На предновогоднюю внутриконторскую фотосессию нас попросили принести винтажные вещи - чтобы среди них фотаться. Интересно, откуда это слово взялось?
По данным яндекс.словарей, винтаж - это фотоотпечаток, который был сделал в то же время, что и негатив, или вскоре после этого. Мда, не очень объясняюще.
Но вот справка.грамота.ру имеет более подходящее определение. Винтаж - это высококлассное вино определенного года, многолетней выдержки, как правило, не менее десяти лет. Слово винтаж сегодня употребляется в значении, близком к "раритет, состаренные вещи".
Особенно часто слово встречается в контексте стиля, моды, одежды. Под винтажем (vintage) подразумевают оригинальную или аутентичную вещь не моложе 20 лет, в которой четко виден «писк моды» времен ее создания. То есть, если это, к примеру, просто черная водолазка 70-х годов - то это скорее секонд-хенд. А если это свитер с фасоном, характерным для 70-х годов (расклешенные рукава, запах, широкая резинка внизу) или с оленями, как тогда было модно, то это уже винтаж.
Наверное, это последний выпуск в текущем году. Продолжим после праздников, в середине января.
Всех с наступающим Новым годом! Всем добра, бабла и здоровья!
суббота, 29 декабря 2007 г.
Винтажный
Автор: bukvoed на 16:23 1 коммент.
Ярлыки: новое слово
среда, 26 декабря 2007 г.
Boxing Day
Merry Christmas, folks! Знаете ли вы, как называется день, последующий за рождественским (а сегодня, 26 декабря, как раз такой)? Оказывается, Boxing Day. Нет-нет, никакого бокса. :)
Boxing Day - это официальный праздник в Англии, Канаде, Австралии, Новой Зеландии и ряде других стран, отмечается на следующий день после Christmas Day. Этот день нужно посвятить разгребанию коробок (boxes) с рождественскими подарками. Кроме того, в Англии на Boxing Day приходится начало больших распродаж, и в связи с этим даже появился термин Boxing Week.
Происхождение праздника связывают со средневековой практикой раздачи подарков прислуге, беднякам или просто людям из более низких социальных слоев. Вообще, есть куча вариантов этимологии, приведу парочку.
- После Рождества работнички притаскивали с собой специальные коробки для монет - чтобы работодатель мог сделать свой special end-of-year gift.
- В церквях на Рождество открывали коробку с пожертвованиями (donation box), а на следующий день раздавали ее содержимое бедноте.
- Поскольку прислуга не могла себе позволить отмечать Рождество не на работе, на следующий день им разрешалось запаковать остатки еды в коробки и праздновать у себя дома с семьей "задним числом".
Автор: bukvoed на 11:16 6 коммент.
Ярлыки: страноведение, этимология, English
понедельник, 24 декабря 2007 г.
Ручки, Карандаши и Caran d’Ache
Svift в своем блоге написал, что партнерка ShopXML одарила одного из вебмастеров эксклюзивной шариковой ручкой Caran d’Ache. Что ручки эти элитные и с индивидуальной гравировкой. И что типа от этого названия и произошло русское слово карандаш. Вот насчет последнего я засомневался и полез за справкой.
По википедии, карандаш — пишущий инструмент в виде деревянного стержня с графитовой сердцевиной (грифелем). Происходит от тюркского «кара таш» (чёрный камень).
А что насчет Caran d'Ache и ручек? Выяснилось, что был такой Эммануэль Пуаре (1859-1909), известный французский сатирик и автор политических карикатур - вот у него был псевдоним Caran d'Ache. Причем как раз в честь русского карандаша ("Caran d'Ache" comes from the Russian word karandash (карандаш), meaning pencil (of Turkic origin; "kara dash" meaning black stone)).
А основатель компании по производству ручек Arnold Schweitzer был поклонником карикатуриста и назвал в честь него свою фирму.
Update: у Свифта внимательные комментаторы уже указали ему на фактологическую неточность, так что я не первый.
Автор: bukvoed на 13:24 2 коммент.
Ярлыки: этимология
пятница, 21 декабря 2007 г.
Хотете поключить
На прошлой неделе немного обновил комп, в связи с чем пришлось переустанавливать винду и всякие разные программы. После установки дров на аудио воткнул штекер в гнездо и получил вот такое сообщение:
Я настолько растерялся, что стал фотографировать, а не сохранять через PrintScreen :)
Как сейчас принято говорить, посылаю пламенный привет разработчикам и локализаторам.
Автор: bukvoed на 13:10 3 коммент.
четверг, 20 декабря 2007 г.
l33t
В прошлом выпуске (про слово w00t) упоминался жаргон l33t, и я решил узнать побольше про него. Все, что я знал, - это что цифры 3 замещают букву e, а leet обозначает elite. Оказалось, в википедии есть развернутая статья про этот жаргон.
Leet (или 1337, 31337) — распространившийся в Интернете стиль употребления английского языка. Основные отличия — замена латинских букв на похожие цифры и символы, имитация и пародия на ошибки, характерные для быстрого набора текста, имитация жаргона хакеров и геймеров. Используется в основном в письменном виде, некоторые слова (напр, pwn) не имеют определённого произношения.
Язык Leet образовался в Bulletin Board System в 1990 году, где статус «elite» (элитный) предоставлял пользователям доступ к файлам и папкам, хранящимся здесь, к играм, и к специальным чатам. Он был образован, чтобы обходить стороной запреты и языковые фильтры, а также чтобы системный администратор не понял, о чем идёт речь, и не закрыл данную тему. Поначалу Leet считался языком хакеров, но позднее перекочевал в мейнстрим.
Примеры слов:
1337, leet, l33t (англ. elite) — элита, элитный
hax0r (англ. hacker) — хакер
w00t — одобрительное междометие
to pwn (англ. to own) — отыметь, например в MMORPG
n00b (англ. newbie) — новичок
l4m3r (англ. lamer) — ламер
pr0n (англ. porn) — порнография
suxxor, suxxorz (англ. to suck) — выражение неодобрения
OMGWTF (англ. oh my god what the fuck) — восклицание, выражающее крайнюю степень озадаченности или неодобрения
Между прочим, у Гугла есть поиск и на leet-сленге :)
Автор: bukvoed на 11:27 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, новояз, English
вторник, 18 декабря 2007 г.
Словарь Мэрриама-Вебстера назвал слово 2007 года - w00t
Интернетесса сообщает, что словарь Мэрриама-Вебстера назвал слово года. И это слово w00t. Ага, с двумя нулями вместо букв о.
Оказывается, под конец каждого года M-W вместе с посетителями своего сайта выбирают слово, которое можно считать ключевым в уходящем году. В 2006 выбрали truthiness, в 2005 - integrity, в 2004 - blog.
Слово 2007 года родом из гейм-индустрии и является сокращением от «we owned the other team» (мы поглумились над командой-соперником). А подмена букв похожими цифрами - нормальное дело для так называемого l33t-жаргона (elite), характерного для хакеров и геймеров.
w00t - просто восклицание, выражающее радость / expressing joy (it could be after a triumph, or for no reason at all).
Автор: bukvoed на 10:56 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, новояз, English
понедельник, 17 декабря 2007 г.
Камео
Когда писал предыдущий пост, наткнулся на вики-странице фильма "Дежа Вю" на слово "камео". Цитирую: "Отец режиссёра фильма Ян Махульский (знаменитый пан Квинта из «Ва-Банка») появляется камео в первых кадрах (предыстории) в роли босса мафии дона Чимино — его образ явно отсылает к дону Вито Корлеоне в исполнении Марлона Брандо в «Крестном отце»: Махульский говорит по-английски с акцентом и с очень невнятной дикцией." Ну-ка, что нароем про камео?
Камео (ударение на первом слоге: камео) - режиссерский прием, заключающийся в том, что знаменитые актеры или вообще известные люди появляются в фильме в эпизодических ролях (прохожих, случайных собеседников), а также в роли самих себя.
Первое, что приходит в голову из примеров - это камео Эльдара Рязанова в "Иронии судьбы, или С легким паром!" Помните попутчика Лукашина в самолёте Москва — Ленинград?
А вот про камео в "Мэверике" я не знал. Дэнни Гловер появляется камео в роли грабителя банка, обчищающего героя Мэла Гибсона. Суть комизма эпизода в том, что Гловер и Гибсон — партнёры по фильму "Смертельное оружие" — и их герои присматриваются друг к другу так, как будто пытаются узнать друг-друга, потом оба решают, что, если и виделись, то, видимо, где-то в другой жизни. Кроме того, в это время играет тема из "Смертельного оружия", а Гловер говорит свою фразу "I'm too old for this shit".
Автор: bukvoed на 11:54 2 коммент.
Ярлыки: новое слово
пятница, 14 декабря 2007 г.
Дежавю, дежа вю или де жавю?
Заехал вчера на мойку, а там, как выяснилось, клиентов бонусуют чашкой кофе. Взял специальный купон, поднялся в кафе, сел за столик, открыл меню и увидел вот такое:
Де Жавю - это, конечно, сильно. Но как правильно: дежавю или дежа вю? Есть ответ и на этот вопрос: в словарях зафиксирован вариант со слитным написанием, т.е. дежавю.
Дежавю (фр. déjà vu — уже виденное) — психологическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с определённым моментом прошлого, а относится к «прошлому вообще». Дежавю обычно сопровождается ощущением странности и нереальности происходящего.
Автор: bukvoed на 18:59 2 коммент.
Ярлыки: как правильно?, ошибки, улыбнуло
четверг, 13 декабря 2007 г.
The 11th-hour pardon
Наткнулся вчера на термин the 11th-hour pardon.
Оказывается, президент США имеет право помиловать преступников, и если он делает это в последний момент своего президентского срока, то вот такое помилование и именуется the 11th-hour pardon.
Ну, и вообще, the Eleventh hour - это не только фильм и игра, а обозначение последнего момента перед дедлайном.
По теме:
- List of people pardoned by Bill Clinton
Автор: bukvoed на 16:10 0 коммент.
среда, 12 декабря 2007 г.
Анаглиф
Мой знакомый, владелец небольшого фотосалона, недавно расширил спектр услуг и занялся стереофотографией. В объявлении по этому поводу у него фигурировало слово "анаглиф". Что же это такое?
Анаглиф (ударение на втором слоге) - метод создания стереоизображений, основанный на построении раздельного изображения для левого и правого глаза с помощью специальных очков. В очках вместо стекол вставлены светофильтры, например, для левого глаза — красный, для правого — голубой. На изображении, соответственно, в красном цвете нарисована картина для правого глаза (левый её не видит из-за светофильтра), a в синем — для левого.
И еще важно не перепутать буквы в этом слове.
Автор: bukvoed на 11:31 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
понедельник, 10 декабря 2007 г.
Таиланд или Тайланд?
Наверное, нельзя не заметить, что в последнее время в интернете, газетах, по телеку и на наружке Таиланд все чаще стали называть Тайландом. Когда я учился в школе, в географических атласах страна называлась Таиландом и никак иначе. Что в них написано сейчас, у меня нет возможности быстро узнать, поэтому я полез на грамоту.ру.
На шесть вопросов разных людей, ранее поинтересовавшихся этой проблемой, там дан один и тот же лаконичный ответ: правильный вариант -- только Таиланд. Так что вот.
И еще пара фактов:
- До первой половины 20 века страна называлась Сиам.
- Есть ошибочная версия о том, что новое название произошло от слова Thai, означающего свободу. На самом деле - от названия этнической группы.
Почитать про Таиланд:
- Приключения вебмастера и вебмистресс в Тайланде
- Блог о тайской жизни
PostScript: туры во Вьетнам
Автор: bukvoed на 13:28 6 коммент.
Ярлыки: как правильно?, ошибки, этимология
воскресенье, 9 декабря 2007 г.
5 фактов про меня
Я тут подумал, что раз по выходным постов тут нет, то можно попробовать отвести эти дни под темы, напрямую не относящиеся к буквоедству. Например, среди блоггеров популярно подводить итоги по посещаемости, читателям или выразить благодарность блогам-источникам трафика - можно будет написать, почему нет?
Или вот сейчас Презренный манимейкер запустил игрульку, принцип которой в следующем: блоггер пишет 5 фактов о себе и прикрепляет список из 5 блоггеров, о которых он хотел бы узнать тоже по 5 фактов. Я оказался в списке у Амбициозного интернетчика и решил продолжить этот, так сказать, граф собой. :)
1. Меня не хотели брать в школу.
Натурально, мы пришли с папой 1 сентября в школу, подошли к классу, в который я был предварительно записан - а училка сказала, что в списке меня нет и она ничем не может помочь. Кое-как меня запихнули в параллельный класс. Потом я окончил школу с серебряной медалью, а та училка на выпускном сказала, что посмотрела на меня тогда и подумала, что я буду ее класс "назад тянуть".
2. В школе я ходил в секцию настольного тенниса.
Играть умею, жаль только, что мало кто умеет нормально играть. Бывает, где-нибудь на отдыхе обнаруживаешь стол с полным реквизитом, а поиграть реально не с кем. И стол ровный, и ракетки нормальные, и шарик не IDEAL или Спорт. А не с кем. И такой облом...
3. Будучи школьником, я изучал эсперанто и китайский язык.
Из китайского абсолютно ничего не помню уже. Недавно разгребал старый хлам, наткнулся на тетради с занятий по китайскому. Недоуменно повертел в руках и отложил в долгий ящик. А вот с эсперанто реально проще понимать европейские языки, например, французский.
4. Среди универов я выбрал тот, который был ближе к дому.
Я закончил матфак педагогического. Есть в этом образовании что-то похожее на морскую свинку, которая ни к морю, ни к свиньям отношения не имеет.
5. Я занимаюсь спортивными бальными танцами.
Танцуем уже много лет с женой в паре в категории "Хобби-класс" (это группа для тех, кто не с детства занимается, а уже взрослым пришел в танцы) и довольны по уши. Умеем танго, медленный вальс, венский вальс, квикстеп, самбу, ча-чу, румбу и джайв. Через неделю выступаем (надеюсь!) на конкурсе, пожелайте удачи :)
Предлагаю продолжить игрульку:
- Копернику
- Илье Рабченку
- Непатамулю
- Уникальному человеку
- Дмитрию Коту
Автор: bukvoed на 00:35 7 коммент.
Ярлыки: профилактика
пятница, 7 декабря 2007 г.
Во весь опор
Начнем с картинки:
Ну, понятно, что "во весь апорт" - это неправильно. Все-таки апорт это сорт яблок, и было бы странно скакать в яблоко. Точнее, в старинный русский раннезимний сорт яблони. Плоды очень крупные (200-400 г, некоторые до 1 кг), красиво окрашенные, приятного винно-кислого вкуса. Употребляются свежими, для сушки, замораживания и приготовления повидла. Сорт сравнительно зимостойкий, довольно вынослив, высокоурожайный (200-400 кг с дерева).
А вот откуда произошел оборот "во весь опор" (вскачь, очень быстро, стремительно)? Оказывается, выражение "во весь опор" первоначально характеризовало только бег лошади: когда лошадь несется вскачь, она опирается (делает опор) на передние и задние ноги одновременно. А затем так стали говорить о быстром беге любого животного и человека.
Автор: bukvoed на 13:15 0 коммент.
Ярлыки: как правильно?, крылатые слова и выражения, ошибки, этимология
четверг, 6 декабря 2007 г.
Закон Мозаики
Обнаружил интересный блог "Тетради переводчика", рекомендую ознакомиться. В одном из постов там упоминался некий закон Мозаики - как пример переводческих ляпов. Слышали про такой закон?
Вот контекст:
Некто совершил убийство. "Что с ним сделали?" - осведомляется герой об убийце. И получает ответ: "С ним поступили по закону Мозаики".
Оказывается, в оригинале речь шла про Моисеев закон (Mosaic law), конкретнее - про принцип "око за око".
Законы Моисея представляют собой один из наиболее древних памятников права (не только уголовного, а вообще за жизнь). Созданы были в 14-13 веках до н.э. Преступление в них считалось нарушением божественного порядка, поэтому за это должно последовать наказание. Существовал принцип талиона: кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти; кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал; око за око, зуб за зуб.
Автор: bukvoed на 13:18 2 коммент.
Ярлыки: ложные друзья переводчика, ошибки, English
среда, 5 декабря 2007 г.
Velvet != вельвет
Рассчитывался вчера на кассе в супермаркете и обратил внимание на ценник от презервативов: "Черный вельвет". Посмотрел на саму упаковку - ну так и есть: "Black velvet". Пора, наверное, сделать новую рубрику про ложных друзей переводчика, идея выглядит многообещающей в плане тем для постов.
Velvet - это не вельвет, а бархат - ткань с плотным вертикальным коротким (1-2 мм) ворсом на лицевой стороне, образованным дополнительной основой из натурального шёлка или химического волокна.
Вельвет, вельветин - corduroy, velveteen - плотная ворсовая ткань с хлопчатобумажным ворсом (уточным), вырабатываемая из сравнительно тонкой пряжи.
Автор: bukvoed на 11:20 0 коммент.
Ярлыки: ложные друзья переводчика, ошибки, English
вторник, 4 декабря 2007 г.
Асей, I say!
Во какое прикольное слово обнаружил - асей! Есть идеи, что оно может означать? Поиск толкования вывел меня только на словарь Даля, в остальных источниках - глухо.
Асей, асейка - арх. иноземец, особенно англичанин. Происходит, как ни странно, от фразы I say. :)
Автор: bukvoed на 13:30 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
понедельник, 3 декабря 2007 г.
Понеделаем?
Сегодня понедельник, начало очередной рабочей недели. Самое время претворить в жизнь идею Виолетты: написать про этимологию этих слов.
Оказывается, изначальное значение "недели" - это воскресенье. Во многих славянских языках оно называется "неделей", то есть днём, когда "не делают", не работают.
После недели следует, соответственно, понедельник. И большинство остальных дней недели тоже указывают на их порядковый номер после выходного: вторник, четверг, пятница. Среда - средина недели (без паники! ведь раньше счет начинался с воскресенья, поэтому никакой ошибки). Название для субботы заимствовано из древнееврейского языка, в котором оно означает "покой", "отдохновение".
Неделя также хороший пример для знакомства с системами счисления, отличных от десятичной - в данном случае с семиричной. Однако не всегда в ней было семь дней. Например, древние египтяне использовали десятидневные недели (декады). У древних славян неделя состояла из девяти дней: понедельник, вторник, тритейник, четверг, пятница, шестица, седьмица, осьмица и неделя. Семидневная неделя впервые вошла в употребление на Древнем Востоке (в Вавилоне). В I веке н. э. ею стали пользоваться в Риме, откуда она распространилась по всей Западной Европе.
Давайте до кучи еще разберемся и с английскими названиями дней недели - которые получили свои имена от богов и небесных тел.
Sunday - день Sunne, богини Солнца.
Monday - день Mani, бога Луны.
Tuesday (Tiwes dæg → Twisday) - день бога Tyr (кто-нибудь знает, как он по-русски?), скандинавского эквивалента бога войны Марса.
Wednesday (Wēdnes dæg → Wednes dei) - день Одина (Wode, Wodan), который по неизвестным мне причинам увязывается с Меркурием.
Thursday (Þunresdæg) - день бога Тора (Thunor), ассоциируемого с Юпитером.
Friday (frigedæg) - день Фригг (Frigg), супруги Одина, ассоциируемой с Венерой.
Saturday (dies Saturni, Sæternesdæg) - день Сатурна. Кстати, Saturday - единственный день, название которого уходит корнями в римскую мифологию, а не в германскую.
Автор: bukvoed на 12:51 1 коммент.
Ярлыки: этимология, English
четверг, 29 ноября 2007 г.
Monkey Mia
Сегодня в рамках страноведческого поста я решил написать про Австралию. Очень уж хочется получить открытку от Макса Крайнова, который предлагает всем написать что-нибудь интересное про эту страну. :) Итак, погуглив australia trivia, я нашел какой-то тест и прошел его с результатом "Your final score is 19%. Let us guess, you were in the 'special' classes at school." :) В одном из вопросов там упоминался некий Monkey Mia - про него и пойдет речь.
Monkey Mia - популярный курорт, расположен в 850 км к северу от Перта (в Западной Австралии) в Shark Bay Marine Park. Monkey Mia приобрел всемирную известность как место, куда на протяжении нескольких десятков лет ежедневно (да даже раза три в день) приплывают бутылконосые дельфины, чтобы покормиться. Считается, что в плане повстречаться с дельфинами это одно из самых надежных мест в мире. Monkey Mia (как часть залива Шарк) входит в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО.
Mia - аборигенское слово, обозначающее дом или пристанище. А вот с Monkey все гораздо сложнее: The Nomenclature Advisory Committee of the Department of Lands and Survey has failed to find a definite origin for this name.
Есть три версии происхождения названия:
- возможно, дело в малайских ловцах жемчуга, промышлявших в той местности, которые таскали с собой ручных обезьянок;
- возможно, дело в овцах, которых там разводили скотоводы и которых в разговорной речи почему-то называют monkeys;
- возможно, дело в шхуне 'Monkey', приплывшей туда в 1834 году.
Автор: bukvoed на 16:02 1 коммент.
Ярлыки: страноведение
среда, 28 ноября 2007 г.
Закон Парето / Pareto principle
Замечали ли вы, что в процессе какой-нибудь деятельности каждый следующий checkpoint дается всё труднее и труднее? Ну, например, научиться кататься на велосипеде можно за пару недель, а вот подготовиться к сдаче норматива кандидата в мастера спорта за такой срок не получится. Или при изучении нового языка общеупотребительные слова можно освоить довольно быстро, а достижение уровня свободного общения потребует намного больших усилий.
Оказывается, все это - проявления закона Парето, или принципа 20/80 (80-20 rule). Закон Парето означает, что 20% усилий дают 80% результата, а остальные 80% усилий — лишь 20% результата. Конечно, эти числа - достаточно условные и скорее мнемоническое правило, нежели реальные ориентиры.
Вывел этот принцип итальянский экономист и социолог Вильфредо Парето в 1897 году. Первоначальная, историческая формулировка – 80% всех богатств принадлежит 20% населения. А вот Тимур Василенко в своей статье приводит доводы в пользу того, что закон Парето - не более чем миф и "имеет чисто психологический характер".
Автор: bukvoed на 11:21 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, термины
вторник, 27 ноября 2007 г.
Черная пятница и киберпонедельник
Еще со школы мы помним, что в ноябре в США отмечают так называемый День благодарения (Thanksgiving Day). Но школьные учебники молчат о еще двух датах, сопутствующих этому дню: о Черной пятнице / Black Friday и Киберпонедельнике / Cyber Monday.
Что такое Черная пятница и почему она так называется? День благодарения приходится на четверг, а в следующую за ним пятницу - и поэтому Black Friday - традиционно стартует сезон рождественских распродаж. Люди занимают очереди часов в пять утра, наперегонки бегут к прилавкам и сметают все - в общем, shop until you drop. А продавцы подсчитывают прибыль и записывают суммы черными чернилами (убытки принято записывать красными) - поэтому Black Friday.
Киберпонедельник - это следующий за Днем благодарения понедельник. С этим днем связаны большие надежды уже у интернет-продавцов.
Принято считать, что американцы сначала отмечают Thanksgiving, на следующий день бегут по магазинам на распродажи, а в понедельник, сидя на работе, вовсю шастают по онлайн-шопам.
Автор: bukvoed на 10:52 2 коммент.
Ярлыки: новое слово, страноведение, этимология, English
понедельник, 26 ноября 2007 г.
Палюдариум
Что такое аквариум, знают все. А вот что получится, если взять аквариум, вылить часть воды, накидать земли, насадить растений и поместить земноводных, ракообразных и рептилий? Оказывается, получится палюдариум. Ну, в моем, варварском понимании, конечно.
Палюдариум – это оранжерея для содержания водных, погружных, прибрежных и наземных растений и животных в условиях высокой влажности; то есть в "болотных" условиях ("palus" (лат.) - болото). Хотите устроить у себя дома кусочек джунглей? Тогда вам на www.paludarium.ru.
Интересно, что слова "палюдариум" нет ни в словарях на грамоте.ру, ни в википедии. Хотя на том же paludarium.ru есть ссылка на источник 1904 года - "Аквариум любителя" - где это слово есть. Также в яндексе мною были замечены "полюдариум" и "паллюдариум". Но, думается, правильно все-таки писать "палюдариум".
Автор: bukvoed на 12:33 0 коммент.
Ярлыки: как правильно?, новое слово
пятница, 23 ноября 2007 г.
From the town of Byron
Читал блог Малыша без Карлсона и наткнулся на идею изучения английского языка с помощью частушек. Там даже отсканированная газетная публикация прикреплена. Позволю себе "перенабрать" парочку частушек с той картинки.
С неба звёздочка упала
Прямо милому в штаны,
Пусть горит там, что попало,
Лишь бы не было войны!
Starlet's fallen from the heavens
Right into my boyfriend's brief,
I don't mind his roasted penis,
If it helps us live in peace!
Старлетс фолен фром зе хевенс
Райт инто май бойфрендс брифс,
Ай донт майнд хиз ростед пенис,
Иф ит хелпс ас лив ин пис!
Ты вчера была моя,
А сегодня Мишкина.
Хрен у Мишки, как сосна
На картине Шишкина.
You were mine the other day,
Mike is screwing you today.
He's got cock as thick as trees
On the Shishkin's masterpiece...
Ю веа майн зе азер дей,
Майк ис скривинг ю тудей.
Хис гот кок эс сик эс трис
Он зе Шишкинс мастерпис...
И вот еще нашел кучу частушек. Можете узнать оригинал, например, вот от этой?
Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself -
F@cking piece of iron!!!
Автор: bukvoed на 11:46 2 коммент.
четверг, 22 ноября 2007 г.
Фейхоа и прилагательное
Обычно слово "фейхоа" мне встречается в паре с ехидными вопросами типа "а какое будет прилагательное от фейхоа?" Так что сегодня на повестке дня два момента: во-первых, узнать, что за фрукт фейхоа; во-вторых, разобраться с прилагательным (а то вдруг когда-нибудь доведется попробовать варенье или напиток из фейхоа).
Фейхоа (или фейхуа) -- растение (Feijoa sellowiana, синоним Acca sellowiana), также известно как Ананас-Гуава или Guavasteen, является вечнозеленым или маленьким деревом, до 3-4 м высоты, происходящим из горной местности южной Бразилии, частей Колумбии, Уругвая и северной Аргентины. Название произошло от фамилии Джоани де Сильва Фейхо, который был директором музея естественных наук в Бразилии.
Спелые плоды фейхоа темно-зеленого цвета, мягкие на ощупь с ароматом клубники и ананаса. На вкус они кисло-сладкие. Плоды богаты йодом (в 1кг свежих плодов содержится 10мг йода), чем наиболее ценны для человека. Их используют в кулинарии, приготавливая компоты, варенья и джемы, используют для начинки в печёностях и употребляют в сыром виде.
Слово "фейхоа" женского рода, не склоняется. А прилагательного -- нет, возможен только описательный оборот -- напиток из фейхоа.
По теме:
- рецепты с фейхоа
- неофициальный сайт фейхоа
Автор: bukvoed на 11:46 0 коммент.
Ярлыки: как правильно?, новое слово, этимология
среда, 21 ноября 2007 г.
World Hello Day / Всемирный день приветствий
Здравствуйте! Здравствуйте! Здравствуйте!
Сегодня, оказывается, отмечается так называемый World Hello Day - Всемирный день приветствий. Смысл празднования этой даты заключается в том, чтобы в течение дня от всей души поприветствовать не менее 10 незнакомцев. Сделать это можно по-разному. Как вам угодно. Главное – искренность.
Идея праздника родилась как ответ на конфликт между Египтом и Израилем осенью 1973 года, как знак протеста против усиления международной напряженности. Авторство приписывается двум братьям-американцам (Brian McCormack, Michael McCormack / Майкл и Брайен Маккомак). А сегодня более 180 стран участвуют в этом празднике-игре.
Что отличает этот праздник от уже привычных нам флэшмобов - это то, что среди участников "засветились" очень известные и уважаемые люди: например, Айзек Азимов, Лучано Поваротти, королева Елизавета II, Рональд Рейган, Жак Кусто.
Автор: bukvoed на 11:30 0 коммент.
Ярлыки: страноведение, English
вторник, 20 ноября 2007 г.
Кто такой Ктулху и зачем он хавает мозг?
Мне регулярно попадается на глаза слово "ктулху". Особенно в контексте "ктулху зохавал моск". Честно говоря, я раньше почему-то думал, что ктулху - это какой-то образ, возникший в сети ФИДО лет 10-12 назад. А оказалось, что все намного серьёзнее.
Ктулху (англ. Cthulhu [kə'θulu]) в Мифах Ктулху — спящее на дне Тихого океана чудище, способное удалённо влиять на разум человека (ага, теперь понятно, откуда это "зохавал"). Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).
На вид Ктулху разными частями тела подобен осьминогу, дракону и человеку: судя по барельефу от Энтони Уилкокса, героя «Зова Ктулху», и таинственному древнему изваянию из рассказа, чудище имеет голову c щупальцами, гуманоидное тело, покрытое чешуёй и пару рудиментарных крыльев. Очень похоже на Дэйви Джонса из "Пиратов Карибского моря", не правда ли?
Ктулху принадлежит роду Древних. Он лежит во сне, подобном смерти, на вершине подводного города Р’льех посреди Тихого океана. «При верном положении звёзд» Р’льех появляется над водой, и Ктулху освобождается.
Автор: bukvoed на 12:15 9 коммент.
Ярлыки: новое слово
понедельник, 19 ноября 2007 г.
Монета, или Money money money
Деньги были придуманы человечеством давно, а давно ли появилось слово «монета»? Оказывается, со времен Древнего Рима!
Название «монета» происходит от имени богини Юноны Монеты («советницы»). При ее храме на Капитолийском холме был создан первый в Риме монетный двор. Металлические деньги с двухсторонним рисунком, чеканившиеся там, стали называться в Риме, а позднее и в других странах «монетами».
Первые монеты представляли собой золотой или серебряный слиток с клеймом, указывающим на его вес. Хитрые люди наловчились обрезать металл вокруг
клейма, удешевляя таким образом стоимость монеты. Тогда слиток довели до размера клейма, а рисунок стали выбивать с двух сторон.
Английское «money» происходит от того же имени богини: Juno Moneta.
Проверить, знаете ли вы происхождение слов «копейка», «доллар» и некоторых других экономических терминов, можно по следующей ссылке: http://www.csc.com.ua/tutorial/art_5_7.html
Монета с изображением Юноны (справа написано: Juno Regina – Юнона королева/правящая)
Римская монета первого века до н.э.
Виолетта Кнут
Автор: bukvoed на 10:57 0 коммент.
Ярлыки: этимология, English
пятница, 16 ноября 2007 г.
Свобода, равенство, упячка!
Принято считать, что пятница - не для сложной для ума пищи. Поэтому поговорим сегодня, например, об упячке. Это слово появилось на свет в 2007 году из недр интернет-сообществ вслед за "медведом" и "йа криведко".
Нашел вот такое обобщенное определение: упячка - это синтетический язык целиком из несуществующих слов, значения которых интерпретируются каждым на свой вкус, и сами слова точно так же сочиняются всеми желающими, которые поняли, как именно это делать.
Как рассказал Роман Казберов (человек, который вывел упячку в люди), упячка появилась в недрах Лепрозория, благодаря фантазии unab0mber. Потом у Лепры состоялась война с Хабрахабром (они его назвали комком седых волос), где упячка выступила главным тайным оружием. Лепровцы спамили записи в Хабре бессмысленными комментариями, среди которых наиболее часто встречалось слово "Упячка", тем самым поднимая настроение этому "унылому сообществу".
Есть у этого медиавируса и официальный сайт - www.upyachka.ru.
Автор: bukvoed на 10:36 15 коммент.
четверг, 15 ноября 2007 г.
Лифлет или лефлет?
Что за слово такое странное - лифлет? Вам никогда не встречалось? Мне - регулярно. Да еще и пишут его некоторые через е: лефлет.
Лифлет - лист формата А4, сфальцованный таким образом, что получается изделие размером примерно 10х20 см. Такой размер не случаен: он идеально подходит для конвертов «евроформата». Кстати, именно за последние несколько лет, когда вырос интерес к рекламной почтовой рассылке (direct mail), увеличились объемы заказов лифлетов.
Теперь насчет правописания. В словарях этого термина я не обнаружил, но на сайте spravka.gramota.ru рекомендуют писать именно через и - ведь слово получилось от английского leaflet.
Автор: bukvoed на 19:54 3 коммент.
Ярлыки: как правильно?, новое слово
среда, 14 ноября 2007 г.
Cпамдексинг / Spamdexing
Эра интернета, поисковых сервисов и оптимизаторов даровала нам еще одно новое явление, название которому спамдексинг. Что же это такое?
Спамдексинг (spamdexing, от английских слов spam и indexing) - общее название для приемов навязывания пользователю незапрашиваемой информации, которое получается за счет замусоривания индекса поисковой машины. Проще говоря, когда поисковая система выдает вам сайты, никак не относящиеся к теме запроса, - это и есть результат спамдексинга.
Приемы эти относятся в основном к манипуляциям с контентом страниц и включают в себя такие ухищрения, как скрытый и слабовидимый текст, пичканье текста ключевыми словами (как в дорвеях), внесение в метатеги ключевых слов, не относящихся к тексту страницы.
Автор: bukvoed на 10:53 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, новояз, English
понедельник, 12 ноября 2007 г.
Не очень эпичное кино
В последнее время прослеживается тенденция называть эпическими любые фильмы, в которых используется огромная массовка: главное, чтоб народу побольше и чтобы они друг с другом сражались. Я подумал, что в сегодняшнем выпуске стоит посмотреть на исходное значение этого слова.
Эпический (эпичный) - относящийся к эпосу, характерный для него, принадлежащий эпосу. // перен. Величественно-спокойный. // перен. Преисполненный значительности, героизма.
Ок, а что такое эпос?
Эпос -
1. Повествовательный - в отличие от драмы и лирики - род литературы.
2. Совокупность произведений народного творчества: народные песни, сказания, поэмы и т.п., объединенные единой темой или общей национальной принадлежностью.
3. перен. Ряд связанных между собою исторических событий, отличающихся значительностью, величием.
Выходит, наличие крупномасштабных батальных сцен - вовсе не обязательное условие? И, например, кино "Властелин колец" - не эпическое?
Автор: bukvoed на 12:08 0 коммент.
Ярлыки: как правильно?
пятница, 9 ноября 2007 г.
Cashback / Кэшбэк
Наверняка многие из вас уже обратили внимание на модный финансовый термин «кэшбэк» в банковских буклетах или в интернете. Что конкретно под ним подразумевается и как его правильно писать по-русски?
Даже в оригинале этот термин может писаться двояко: cashback в Англии, и cash back в США. Среди русских вариантов в настоящее время встречаются написания на все вкусы: кашбак, кашбэк, кешбек, кэшбак и кэш-бэк. В словарях слово пока еще не зафиксировано, поэтому приходится полагаться на мнение большинства: чаще всего все-таки пишут кэшбэк или кэш-бэк, что вполне соответствует английскому произношению. Отсутствие или наличие дефиса отражает то, какой вариант взят за основу: британский или американский. Представляется, что оба написания можно использовать равноправно.
Теперь обратимся к значению кэшбэка. Основное его значение: возврат вам части денег за покупку. Однако существует несколько сфер применения этой схемы, которые отличаются друг от друга.
КРЕДИТНАЯ КАРТА
В этом случае кэшбэком называется небольшая сумма, которая выплачивается банком за каждое использование вами кредитной карты. То есть каждый раз, когда вы оплачиваете покупку кредитной карточкой, 3% (например) от стоимости покупки вам зачисляются обратно на карточку.
ИПОТЕЧНЫЙ КРЕДИТ
Дополнительный кредит при оформлении ипотечного кредита. Предлагая кредит на жилье, банк может дать вам дополнительную сумму в виде личного кредита и назвать это «кэшбэком».
БОНУС ОТ МАГАЗИНА
Поощрение клиента магазином, интернет-казино и т. д. в виде бонуса. Бонус обычно зачисляется на ваш пользовательский счет в виде пунктов/баллов или денежной суммы. Потратить эти пункты вы сможете при оплате следующей покупки. Если же бонус начисляется деньгами, мы можете перевести их на свой банковский счет при накоплении определенной суммы (что может занять несколько месяцев).
Все более популярными становятся кэшбэк-порталы, которые предлагают список ссылок на различные интернет-магазины. Когда вы идете по ссылке и совершаете покупку, магазин благодарит портал за то, что привел к нему нового покупателя, а портал делится этой финансовой благодарностью с покупателем, то есть с вами – и вы получаете кэшбэк в размере от 2% до иногда 30% от стоимости покупки.
ДЕБЕТОВАЯ КАРТА (редко – кредитная)
В некоторых странах (Великобритании, Ирландии, Канаде, Бельгии и Голландии) кэшбэком также называется выдача вам наличных средств с вашей же карты на кассе. Другими словами: при оплате дебетовой картой в супермаркете вы просите кассира выдать вам некоторую сумму наличными. Для вас это означает экономию времени (не нужно лишний раз стоять в очереди в банкомат), а супермаркет таким образом с удовольствием избавляется от наличных – дело в том, что когда магазин кладет выручку на свой бизнес-счет, банк с него снимает процент за услугу.
Почитать по теме:
- 'Cash back' websites lure shoppers
- Кредиты, кредитки и банки - III
- Льготная кредитная карта: приманки и ловушки
Violetta Knut
PostScript: * бизнес идеи
Автор: bukvoed на 12:09 6 коммент.
Ярлыки: как правильно?, новое слово, новояз, English
четверг, 8 ноября 2007 г.
Как Чарльз Бойкот вошел в европейские языки
Объяснять значение слова бойкот, наверное, нет смысла. Все мы его знаем, лично я - с первого класса, когда нас учительница подбивала объявить бойкот отдельным вредоносным одноклассникам. А вот история возникновения этого слова интересна и уж всяко заслуживает отдельного поста в Буквоеде.
Чарльз Каннингем Бойкот (Charles Cunningham Boycott) родился в 1832 году в Норфолке. В Ирландии Чарльз работал управляющим у лорда Эрна, землевладельца в графстве Мейо. В 1880 году, в рамках борьбы за честную арендную плату, право оставаться на земле и свободную торговлю (англ. fair rent, fixity of tenure and free sale), Земельная Лига Ирландии отозвала местных работников, необходимых для работы в имении лорда Эрна. Когда Бойкот начал бороться против этой забастовки, Лига начала кампанию по изоляции Бойкота в местном обществе. Соседи перестали с ним разговаривать, магазины отказывались обслуживать его, а в церкви люди не садились рядом и не разговаривали с ним.
Кампания против Бойкота приобрела резонанс в британской прессе, центральные газеты присылали корреспондентов в Западную Ирландию. Правительство приложило значительные усилия в борьбе с протестующими - полк регулярной армии и 1000 ирландских полицейских охраняли 50 членов Оранжевого Союза из графства Каван, которые прибыли для сбора урожая. В целом правительство затратило около 3500 фунтов стерлингов для сбора урожая, который, по оценке Бойкота, стоил приблизительно вдесятеро меньше.
Вот так в английском языке и появилось понятие to boycott.
Автор: bukvoed на 12:03 0 коммент.
Ярлыки: этимология, English
среда, 7 ноября 2007 г.
Про Атланта, атласы и атлас
Отличная новость: Violetta Knut (Vicky) согласилась стать соавтором этого блога! Как говорил кот Матроскин, я и так счастливый был, а теперь в два раза счастливее :) Ведь Виолетта профессиональный переводчик, и к тому же давно находится на ПМЖ в Англии.
И уже сейчас выйдет в свет ее первый пост - он будет про слово "атлас".
Название географического атласа удивительным образом переплетается с греческой мифологией. Атлант был одним из титанов, которые потерпели поражение в битве с Олимпийскими богами. В наказание Атлант был приговорён держать небесный свод. Здесь надо заметить, что по-гречески имя этого титана Atlas/Atlantos, так что в разных языках его называют и Атлантом, и Атласом.
В XVI веке у картографов стало традицией изображать Атланта/Атласа на обложке сборников карт – держащим уже земной шар. Прославленный фламандский картограф того времени Герхард Меркатор дал одному из своих сборников заголовок «Атлас». Название прижилось, и теперь сборники карт называют атласами во многих языках мира, включая английский (atlas).
От имени Атланта также произошло название Атлантического океана, поскольку считалось, что титан поддерживает небо на крайнем западе земной тверди.
Второе значение русского слова «атлас» - плотная шелковая или полушелковая ткань с гладкой блестящей лицевой стороной – никак не связано с географическим. Это слово берет свое начало из арабского языка и означает «гладкий». По-английски название ткани звучит как satin, и это слово, наряду с velvet, является «ложным другом переводчика». В классическом примере «The king was dressed in velvet and satin» король, конечно же, одет не в вельвет и сатин, а в бархат и атлас!
Автор: bukvoed на 14:19 0 коммент.
Ярлыки: ошибки, этимология, English
вторник, 6 ноября 2007 г.
Ночь Гая Фокса / Guy Fawkes Night
Пока я три выходных дня пинал балду, болел ангиной и готовился к турниру "Огни большого города", жители Великобритании отметили т.н. Guy Fawkes Night. Помните про такой из учебников английского языка? Я - очень смутно, поэтому решил покопаться в википедии.
Пороховой заговор (англ. Gunpowder Plot) 1605 года — неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание парламента с целью уничтожения симпатизировавшего протестантам и предпринявшего ряд репрессий в отношении католиков короля Иакова I. Взрыв планировалось совершить 5 ноября 1605 года, во время тронной речи монарха, когда кроме него, в здании Палаты лордов присутствовали бы члены обеих палат парламента и верховные представители судебной власти страны. Однако произошла утечка информации, заговорщиков (в том числе и Гая Фокса / Guy Fawkes, которому и было поручено поджигать фитиль) поймали и жестоко казнили.
Вскоре после раскрытия Порохового заговора парламент принял специальный закон, предписывающий отмечать 5 ноября как «радостный день благодарения за спасение». В наши дни этот праздник известен как «Ночь Гая Фокса» (Guy Fawkes Night) или «Ночь фейерверков» (Bonfire Night). Во всех городах страны вечером 5 ноября слышна непрерывная пальба фейерверков, а воздух наполнен пороховым дымом. Иногда люди изготавливают и сжигают соломенное чучело в старых одеждах, символизирующее Гая Фокса.
Кстати! С течением времени слово «guy» в английском языке стало нарицательным — вначале оно обозначало чучело, затем плохо одетого человека, а со временем вернулось в Великобританию через американский английский, где трансформировалось в сленговое обозначение любого молодого мужчины.
Особая благодарность - топ-комментатору Vicky, которая собиралась посетить вечеринку Bonfire Night и тем самым подкинула тему для этого поста. Надеюсь, она вскоре расскажет в комментах, как все прошло!
Автор: bukvoed на 12:32 1 коммент.
Ярлыки: страноведение, этимология, English
пятница, 2 ноября 2007 г.
Геокешинг, геокэшинг, geocaching - современное кладоискательство
В списке новомодных социальных развлечений, порожденных популяризацией интернета, наряду с буккроссингом и флэш-мобами фигурирует еще и геокешинг (или геокэшинг). Что же это за занятие такое?
Геокешинг (geocaching от греч. γεο- — Земля и англ. cache — тайник) — туристическая игра с применением спутниковых навигационных систем, состоящая в нахождении тайников, спрятанных другими участниками игры. В неё можно играть семьёй, компанией или в одиночку. Основная идея состоит в том, что одни игроки прячут тайники, с помощью GPS определяют их географические координаты и сообщают о них в интернете. Другие игроки используют эти координаты и свои GPS-приёмники для поиска тайников. По правилам российской игры, тайник рекомендуется создавать только в месте, которое представляет природный, исторический, культурный, географический интерес.
Тайники бывают самых разных видов. Самый распространённый (традиционный) тайник представляет собой контейнер с крышкой, в котором находятся «сокровища» — мелкие предметы (диски, кассеты, игрушки, книги и т. п.) и блокнот для тех, кто нашёл тайник. Игрок имеет право отметиться в блокноте, забрать любой предмет из контейнера, но взамен обязан оставить равноценный предмет. Блокнот является обязательным атрибутом тайника и содержит информацию о тайнике и его посетителях. После посещения тайника игрок должен закрыть контейнер и поместить его на прежнее место. Тайник нужно аккуратно замаскировать, чтобы следующие участники игры приложили не меньшие усилия для поиска тайника, а также, чтобы он не был случайно найден и разорён. Остаётся только написать о своём посещении в интернетовской гостевой книге тайника.
В России сообщество геокешеров существует и развивается аж с весны 2002 года. Так что, может, и рядом с вами тоже есть тайник.
Автор: bukvoed на 12:53 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, новояз, English
четверг, 1 ноября 2007 г.
Что такое буккроссинг (bookcrossing)?
Что вы делаете с книгой после того, как ее прочитали? Наверное, ставите на полку и забываете. Или не забываете, а хотите как-нибудь попозже перечитать еще раз. Или отдаете друзьям. Но мало кому в голову придет отдавать книгу совершенно незнакомым людям. А вот Рону Хорнбекеру - пришла! В 2001 году он оставил 20 книг с пояснительными надписями в холле своего отеля. А через полгода на его сайте было около 300 активных пользователей, которые «отпускали» книги и приводили новых участников. Так и зародился буккроссинг.
Буккроссинг (англ. bookcrossing) — хобби и общественное движение, действующее по принципу социальных сетей и близкое к флэш-мобу.
Буккроссинг — это процесс освобождения книг. Человек, прочитав книгу, оставляет («освобождает») её в общественном месте (парк, кафе, поезд, станция метро), для того, чтобы другой, случайный, человек мог эту книгу найти и прочитать; тот в свою очередь должен повторить процесс. Слежение за «путешествием» книги осуществляется через специальные сайты в интернете. Аналогия — орнитологическая практика окольцовывания птиц, чтобы отследить их перемещение.
Автор: bukvoed на 15:11 1 коммент.
Ярлыки: новое слово, новояз, English
среда, 31 октября 2007 г.
Loveseat
Наш постоянный читатель brj вновь поинтересовался значением непонятного ему слова. На сей раз этим словом оказалось loveseat. Что ж, спрашивали - отвечаем.
Loveseat (или love seat) - небольшая софа, диванчик, рассчитанный на двух человек (иногда имеет форму буквы S). Лавсит даже больше походит на широкое кресло, чем на диван.
Как правило, лавсит имеет мягкую обивку, однако встречаются варианты из тростника или ротанга. В русских словарях, кстати, про лавситы ничего нет, но в интернете слово используется: например, в блогах или на сайтах мебельных магазинов.
Посмотрите на картинку: ну какой любви тут может идти речь? И в гугле совсем глухо насчет этимологии. Разве что вот такая зацепка: Victorians had a "love seat" which allowed a couple to sit "close enough to talk to each other" and not touch, but, as he points out, it was a "pheromonal piece of furniture, putting a suitor's armpit within inches of his intended's nostrils."
Автор: bukvoed на 12:23 4 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология, English
понедельник, 29 октября 2007 г.
Хеллоуин, Хеллоувин, Хеловин или Helloween?
Заглянул в топ запросов в яндексовском блогопоиске и увидел, насколько по-разному люди ищут информацию про хеллоуин. Что ж, расставим точки над и, а заодно и ударение.
Хеллоуин (англ. Halloween или Савин — Samhain) — старинный кельтский праздник, празднуется в ночь с 31 октября на 1 ноября по случаю окончания урожайного сезона. Также упоминается как «канун Дня всех святых». Название Halloween произошло от слова Halloween — сокращения выражения All Hallow’s Eve, которое в свою очередь расшифровывается как All Hallowed Souls Eve.
Атрибутом праздника является светильник в виде головы из тыквы, которыми, одетые в белое, дети пугают взрослых, а те откупаются от маленьких призраков подарками - т.н. trick-or-treating: дети стучатся в дома с криками "treat or trick!" ("угощай или пожалеешь!") и получают конфетки, шоколадки, мелочь, наклейки, карандаши и даже иногда визитные карточки.
И еще два момента:
- слово пишется с большой буквы;
- ударение на первом слоге (Хеллоуин).
Автор: bukvoed на 12:09 0 коммент.
Ярлыки: этимология, English
пятница, 26 октября 2007 г.
А вы уху ели?
А у нас в городе вот такую рекламу повесили:
А потом еще вот такую:
С нетерпением жду креатива про число е (≈ 2,718 281 828 459 045 235 360 287 471 352 662 49).
Хотел было на этом и закончить сегодняшний пост, но полез в инет и нарыл еще кое-что.
- Число известных знаков у e - 12 884 901 000
- Число известных знаков у π - 1 241 100 000 000
- Зацените доменное имя: 718281828459045235360287471352662497757247093699959574966967627.ru/
Автор: bukvoed на 10:48 4 коммент.
Ярлыки: улыбнуло
четверг, 25 октября 2007 г.
Крылатые бобы
Давайте поговорим сегодня о бобах. Точнее, об устойчивых выражениях, в которых участвует слово bean.
Be full of beans - быть полным энергии, энтузиазма, работать как "электровеник".
I've never met anyone so full of beans before breakfast.
Not be worth a hill of beans (American, informal) - гроша ломаного не стоить.
None of those guys is worth a hill of beans, so don't worry about what they say.
A bean counter (informal) - пренебрежительное название человека, который отвечает за финансовые решения.
When decisions that affect people's lives are in the hands of bean counters, it's bad news.
Not have a bean (British & Australian) - быть без денег.
Most people in the area are unemployed and don't have a bean to spend.
Not know beans about something (American & Australian, informal) - совсем ничего не знать о чем-либо.
I don't know beans about computers - I've never even used one.
Spill the beans - раскрывать секретную информацию.
It was then that she threatened to spill the beans about her affair with the president.
Amount to a hill of beans - быть незначительным.
You are making yourself miserable over something that amounts to a hill of beans.
Автор: bukvoed на 12:27 0 коммент.
среда, 24 октября 2007 г.
Мадлобт!
Помните эпизод из "Самой обаятельной и привлекательной"? Там, где Куравлев обращается к Абдулову:
- Скажи тете спасибо.
- Мадлобт!
- По-грузински это означает "спасибо"!
Честно говоря, мне всегда казалось, что герой Куравлева последнюю фразу сочинил, что называется, на ходу, и "мадлобт" обозначает что-нибудь совсем другое. А сегодня решил погуглить и проверить.
Оказывается, таки Куравлев был прав: мадлобт - это действительно грузинское слово и действительно обозначает спасибо. А иногда еще говорят мадлоба. Как поясняют вот тут, вариант мадлобт употребляют по отношению к старшим или к тем, к кому обращаются на "вы".
Попутно еще наткнулся на подборку цитат из "Самой обаятельной", вот некоторые оттуда:
- В джинсы уже облачаются даже самые отсталые слои населения.
- Я конферансье и художественный руководитель ВИА "Неунывающие децибелы".
- Вода - только для работников института!.. Пей, Леха!
Автор: bukvoed на 12:16 3 коммент.
Ярлыки: крылатые слова и выражения, новое слово
понедельник, 22 октября 2007 г.
Хунхузы
Книга Сергея Голубицкого исправно продолжает снабжать меня новыми незнакомыми словами, о которых имеет смысл написать в Буквоеде. Сегодня таким словом будет "хунхуз".
Хунхузы (кит. трад. 紅鬍子, упрощ. 红胡子, пиньинь hónghúzi — краснобородый) — банды пришлых китайских налётчиков на Дальнем Востоке России и в Маньчжурии, которые занимались грабежом, захватом в рабство и таким образом терроризировали местное население. Состояли в основном из беглых китайских солдат, крестьян, деклассифицированных и ссыльных.
Хунхузские шайки формировались в Китае и совершали рейды в основном в районы Приморского и Хабаровского края. На территории Китая действовали с середины XIX века до Народной революции в 1949 году. Отряды хунхузов иногда насчитывали несколько тысяч человек и они нередко нападали на города и сёла с целью грабежа. Кроме того, накануне Синьхайской революции 1911-1913 годов местные власти нередко использовали их в качестве военной силы.
Свою деятельность на территории СССР хунхузы прекратили в 30-х годах XX века в связи с усилением пограничного надзора.
Почитать по теме:
- Как китайские бандиты в эпоху царя-батюшки осадили Владивосток
Автор: bukvoed на 11:09 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология
пятница, 19 октября 2007 г.
Блюджекинг / Bluejacking
Иногда, оказываясь рядом с кучей незнакомых людей - например, в общественном транспорте или в очереди - интересно достать мобилу и сделать поиск Bluetooth-устройств. Забавные всякие имена встречаются. Называют свои гаджеты кто во что горазд: и Мурлыся, и РыЖуНя, и даже Nokia 3310. Оказывается, многие идут дальше простого поиска устройств: шлют сообщения, картинки, знакомятся и общаются. И у этого занятия есть своё название.
Bluejacking / блюджекинг — способ киберразвлечений, подшучивания над владельцами устройств, поддерживающих технологию Bluetooth. Как написано на сайте bluejack.ru, это прежде всего адреналин - никогда не знаешь, какой реакции ожидать от "жертвы" (того, кому послали сообщение). Многих привлекает в блюджэкинге его бесплатность. Многие занимаются им для нахождения новых знакомств или просто чтобы занять время из дома на работу.
Автором блюджекинга считается сингапурец Адриан Чианг, пользователь сайта esato.com, известный под псевдонимом ajack, который в 2004 году отправил через свой блютус первое в мире сообщение. Ajack был в банке и, от нечего делать, при помощи своего мобильника искал включенные Bluetooth устройства. Первым найденным устройством была Nokia 7650, на которую он отправил сообщение "Buy Ericsson" - "Купите Ericsson". Он назвал такое развлечение симпатичным названием "bluejacking", которое и прижилось.
Ссылки по теме:
- Арсенал Блюджекера
- Сообщество российских блюджекеров
Автор: bukvoed на 11:34 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, новояз, этимология, English