среда, 7 ноября 2007 г.

Про Атланта, атласы и атлас

Отличная новость: Violetta Knut (Vicky) согласилась стать соавтором этого блога! Как говорил кот Матроскин, я и так счастливый был, а теперь в два раза счастливее :) Ведь Виолетта профессиональный переводчик, и к тому же давно находится на ПМЖ в Англии.

И уже сейчас выйдет в свет ее первый пост - он будет про слово "атлас".

Название географического атласа удивительным образом переплетается с греческой мифологией. Атлант был одним из титанов, которые потерпели поражение в битве с Олимпийскими богами. В наказание Атлант был приговорён держать небесный свод. Здесь надо заметить, что по-гречески имя этого титана Atlas/Atlantos, так что в разных языках его называют и Атлантом, и Атласом.

В XVI веке у картографов стало традицией изображать Атланта/Атласа на обложке сборников карт – держащим уже земной шар. Прославленный фламандский картограф того времени Герхард Меркатор дал одному из своих сборников заголовок «Атлас». Название прижилось, и теперь сборники карт называют атласами во многих языках мира, включая английский (atlas).



От имени Атланта также произошло название Атлантического океана, поскольку считалось, что титан поддерживает небо на крайнем западе земной тверди.



Второе значение русского слова «атлас» - плотная шелковая или полушелковая ткань с гладкой блестящей лицевой стороной – никак не связано с географическим. Это слово берет свое начало из арабского языка и означает «гладкий». По-английски название ткани звучит как satin, и это слово, наряду с velvet, является «ложным другом переводчика». В классическом примере «The king was dressed in velvet and satin» король, конечно же, одет не в вельвет и сатин, а в бархат и атлас!

Комментариев нет: