суббота, 29 декабря 2007 г.

Винтажный

На предновогоднюю внутриконторскую фотосессию нас попросили принести винтажные вещи - чтобы среди них фотаться. Интересно, откуда это слово взялось?

По данным яндекс.словарей, винтаж - это фотоотпечаток, который был сделал в то же время, что и негатив, или вскоре после этого. Мда, не очень объясняюще.

Но вот справка.грамота.ру имеет более подходящее определение. Винтаж - это высококлассное вино определенного года, многолетней выдержки, как правило, не менее десяти лет. Слово винтаж сегодня употребляется в значении, близком к "раритет, состаренные вещи".

Особенно часто слово встречается в контексте стиля, моды, одежды. Под винтажем (vintage) подразумевают оригинальную или аутентичную вещь не моложе 20 лет, в которой четко виден «писк моды» времен ее создания. То есть, если это, к примеру, просто черная водолазка 70-х годов - то это скорее секонд-хенд. А если это свитер с фасоном, характерным для 70-х годов (расклешенные рукава, запах, широкая резинка внизу) или с оленями, как тогда было модно, то это уже винтаж.

Винтажный свитер / Vintage sweater

Наверное, это последний выпуск в текущем году. Продолжим после праздников, в середине января.
Всех с наступающим Новым годом! Всем добра, бабла и здоровья!

среда, 26 декабря 2007 г.

Boxing Day

Merry Christmas, folks! Знаете ли вы, как называется день, последующий за рождественским (а сегодня, 26 декабря, как раз такой)? Оказывается, Boxing Day. Нет-нет, никакого бокса. :)

Boxing Day - это официальный праздник в Англии, Канаде, Австралии, Новой Зеландии и ряде других стран, отмечается на следующий день после Christmas Day. Этот день нужно посвятить разгребанию коробок (boxes) с рождественскими подарками. Кроме того, в Англии на Boxing Day приходится начало больших распродаж, и в связи с этим даже появился термин Boxing Week.



Происхождение праздника связывают со средневековой практикой раздачи подарков прислуге, беднякам или просто людям из более низких социальных слоев. Вообще, есть куча вариантов этимологии, приведу парочку.

- После Рождества работнички притаскивали с собой специальные коробки для монет - чтобы работодатель мог сделать свой special end-of-year gift.

- В церквях на Рождество открывали коробку с пожертвованиями (donation box), а на следующий день раздавали ее содержимое бедноте.

- Поскольку прислуга не могла себе позволить отмечать Рождество не на работе, на следующий день им разрешалось запаковать остатки еды в коробки и праздновать у себя дома с семьей "задним числом".

понедельник, 24 декабря 2007 г.

Ручки, Карандаши и Caran d’Ache

Svift в своем блоге написал, что партнерка ShopXML одарила одного из вебмастеров эксклюзивной шариковой ручкой Caran d’Ache. Что ручки эти элитные и с индивидуальной гравировкой. И что типа от этого названия и произошло русское слово карандаш. Вот насчет последнего я засомневался и полез за справкой.



По википедии, карандаш — пишущий инструмент в виде деревянного стержня с графитовой сердцевиной (грифелем). Происходит от тюркского «кара таш» (чёрный камень).

А что насчет Caran d'Ache и ручек? Выяснилось, что был такой Эммануэль Пуаре (1859-1909), известный французский сатирик и автор политических карикатур - вот у него был псевдоним Caran d'Ache. Причем как раз в честь русского карандаша ("Caran d'Ache" comes from the Russian word karandash (карандаш), meaning pencil (of Turkic origin; "kara dash" meaning black stone)).



А основатель компании по производству ручек Arnold Schweitzer был поклонником карикатуриста и назвал в честь него свою фирму.

Update: у Свифта внимательные комментаторы уже указали ему на фактологическую неточность, так что я не первый.

пятница, 21 декабря 2007 г.

Хотете поключить

На прошлой неделе немного обновил комп, в связи с чем пришлось переустанавливать винду и всякие разные программы. После установки дров на аудио воткнул штекер в гнездо и получил вот такое сообщение:



Я настолько растерялся, что стал фотографировать, а не сохранять через PrintScreen :)

Как сейчас принято говорить, посылаю пламенный привет разработчикам и локализаторам.

четверг, 20 декабря 2007 г.

l33t

В прошлом выпуске (про слово w00t) упоминался жаргон l33t, и я решил узнать побольше про него. Все, что я знал, - это что цифры 3 замещают букву e, а leet обозначает elite. Оказалось, в википедии есть развернутая статья про этот жаргон.

Leet (или 1337, 31337) — распространившийся в Интернете стиль употребления английского языка. Основные отличия — замена латинских букв на похожие цифры и символы, имитация и пародия на ошибки, характерные для быстрого набора текста, имитация жаргона хакеров и геймеров. Используется в основном в письменном виде, некоторые слова (напр, pwn) не имеют определённого произношения.

Язык Leet образовался в Bulletin Board System в 1990 году, где статус «elite» (элитный) предоставлял пользователям доступ к файлам и папкам, хранящимся здесь, к играм, и к специальным чатам. Он был образован, чтобы обходить стороной запреты и языковые фильтры, а также чтобы системный администратор не понял, о чем идёт речь, и не закрыл данную тему. Поначалу Leet считался языком хакеров, но позднее перекочевал в мейнстрим.

Примеры слов:
1337, leet, l33t (англ. elite) — элита, элитный
hax0r (англ. hacker) — хакер
w00t — одобрительное междометие
to pwn (англ. to own) — отыметь, например в MMORPG
n00b (англ. newbie) — новичок
l4m3r (англ. lamer) — ламер
pr0n (англ. porn) — порнография
suxxor, suxxorz (англ. to suck) — выражение неодобрения
OMGWTF (англ. oh my god what the fuck) — восклицание, выражающее крайнюю степень озадаченности или неодобрения

Между прочим, у Гугла есть поиск и на leet-сленге :)

вторник, 18 декабря 2007 г.

Словарь Мэрриама-Вебстера назвал слово 2007 года - w00t

Интернетесса сообщает, что словарь Мэрриама-Вебстера назвал слово года. И это слово w00t. Ага, с двумя нулями вместо букв о.

Оказывается, под конец каждого года M-W вместе с посетителями своего сайта выбирают слово, которое можно считать ключевым в уходящем году. В 2006 выбрали truthiness, в 2005 - integrity, в 2004 - blog.

Слово 2007 года родом из гейм-индустрии и является сокращением от «we owned the other team» (мы поглумились над командой-соперником). А подмена букв похожими цифрами - нормальное дело для так называемого l33t-жаргона (elite), характерного для хакеров и геймеров.

w00t - просто восклицание, выражающее радость / expressing joy (it could be after a triumph, or for no reason at all).

понедельник, 17 декабря 2007 г.

Камео

Когда писал предыдущий пост, наткнулся на вики-странице фильма "Дежа Вю" на слово "камео". Цитирую: "Отец режиссёра фильма Ян Махульский (знаменитый пан Квинта из «Ва-Банка») появляется камео в первых кадрах (предыстории) в роли босса мафии дона Чимино — его образ явно отсылает к дону Вито Корлеоне в исполнении Марлона Брандо в «Крестном отце»: Махульский говорит по-английски с акцентом и с очень невнятной дикцией." Ну-ка, что нароем про камео?

Камео (ударение на первом слоге: камео) - режиссерский прием, заключающийся в том, что знаменитые актеры или вообще известные люди появляются в фильме в эпизодических ролях (прохожих, случайных собеседников), а также в роли самих себя.

Первое, что приходит в голову из примеров - это камео Эльдара Рязанова в "Иронии судьбы, или С легким паром!" Помните попутчика Лукашина в самолёте Москва — Ленинград?

А вот про камео в "Мэверике" я не знал. Дэнни Гловер появляется камео в роли грабителя банка, обчищающего героя Мэла Гибсона. Суть комизма эпизода в том, что Гловер и Гибсон — партнёры по фильму "Смертельное оружие" — и их герои присматриваются друг к другу так, как будто пытаются узнать друг-друга, потом оба решают, что, если и виделись, то, видимо, где-то в другой жизни. Кроме того, в это время играет тема из "Смертельного оружия", а Гловер говорит свою фразу "I'm too old for this shit".

пятница, 14 декабря 2007 г.

Дежавю, дежа вю или де жавю?

Заехал вчера на мойку, а там, как выяснилось, клиентов бонусуют чашкой кофе. Взял специальный купон, поднялся в кафе, сел за столик, открыл меню и увидел вот такое:



Де Жавю - это, конечно, сильно. Но как правильно: дежавю или дежа вю? Есть ответ и на этот вопрос: в словарях зафиксирован вариант со слитным написанием, т.е. дежавю.

Дежавю (фр. déjà vu — уже виденное) — психологическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с определённым моментом прошлого, а относится к «прошлому вообще». Дежавю обычно сопровождается ощущением странности и нереальности происходящего.

четверг, 13 декабря 2007 г.

The 11th-hour pardon

Наткнулся вчера на термин the 11th-hour pardon.
Оказывается, президент США имеет право помиловать преступников, и если он делает это в последний момент своего президентского срока, то вот такое помилование и именуется the 11th-hour pardon.

Ну, и вообще, the Eleventh hour - это не только фильм и игра, а обозначение последнего момента перед дедлайном.

По теме:
- List of people pardoned by Bill Clinton

среда, 12 декабря 2007 г.

Анаглиф

Мой знакомый, владелец небольшого фотосалона, недавно расширил спектр услуг и занялся стереофотографией. В объявлении по этому поводу у него фигурировало слово "анаглиф". Что же это такое?

Анаглиф (ударение на втором слоге) - метод создания стереоизображений, основанный на построении раздельного изображения для левого и правого глаза с помощью специальных очков. В очках вместо стекол вставлены светофильтры, например, для левого глаза — красный, для правого — голубой. На изображении, соответственно, в красном цвете нарисована картина для правого глаза (левый её не видит из-за светофильтра), a в синем — для левого.



И еще важно не перепутать буквы в этом слове.

понедельник, 10 декабря 2007 г.

Таиланд или Тайланд?


Наверное, нельзя не заметить, что в последнее время в интернете, газетах, по телеку и на наружке Таиланд все чаще стали называть Тайландом. Когда я учился в школе, в географических атласах страна называлась Таиландом и никак иначе. Что в них написано сейчас, у меня нет возможности быстро узнать, поэтому я полез на грамоту.ру.

На шесть вопросов разных людей, ранее поинтересовавшихся этой проблемой, там дан один и тот же лаконичный ответ: правильный вариант -- только Таиланд. Так что вот.

И еще пара фактов:
- До первой половины 20 века страна называлась Сиам.
- Есть ошибочная версия о том, что новое название произошло от слова Thai, означающего свободу. На самом деле - от названия этнической группы.

Почитать про Таиланд:
- Приключения вебмастера и вебмистресс в Тайланде
- Блог о тайской жизни

PostScript: туры во Вьетнам

воскресенье, 9 декабря 2007 г.

5 фактов про меня

Я тут подумал, что раз по выходным постов тут нет, то можно попробовать отвести эти дни под темы, напрямую не относящиеся к буквоедству. Например, среди блоггеров популярно подводить итоги по посещаемости, читателям или выразить благодарность блогам-источникам трафика - можно будет написать, почему нет?

Или вот сейчас Презренный манимейкер запустил игрульку, принцип которой в следующем: блоггер пишет 5 фактов о себе и прикрепляет список из 5 блоггеров, о которых он хотел бы узнать тоже по 5 фактов. Я оказался в списке у Амбициозного интернетчика и решил продолжить этот, так сказать, граф собой. :)

1. Меня не хотели брать в школу.
Натурально, мы пришли с папой 1 сентября в школу, подошли к классу, в который я был предварительно записан - а училка сказала, что в списке меня нет и она ничем не может помочь. Кое-как меня запихнули в параллельный класс. Потом я окончил школу с серебряной медалью, а та училка на выпускном сказала, что посмотрела на меня тогда и подумала, что я буду ее класс "назад тянуть".

2. В школе я ходил в секцию настольного тенниса.
Играть умею, жаль только, что мало кто умеет нормально играть. Бывает, где-нибудь на отдыхе обнаруживаешь стол с полным реквизитом, а поиграть реально не с кем. И стол ровный, и ракетки нормальные, и шарик не IDEAL или Спорт. А не с кем. И такой облом...

3. Будучи школьником, я изучал эсперанто и китайский язык.
Из китайского абсолютно ничего не помню уже. Недавно разгребал старый хлам, наткнулся на тетради с занятий по китайскому. Недоуменно повертел в руках и отложил в долгий ящик. А вот с эсперанто реально проще понимать европейские языки, например, французский.

4. Среди универов я выбрал тот, который был ближе к дому.
Я закончил матфак педагогического. Есть в этом образовании что-то похожее на морскую свинку, которая ни к морю, ни к свиньям отношения не имеет.

5. Я занимаюсь спортивными бальными танцами.
Танцуем уже много лет с женой в паре в категории "Хобби-класс" (это группа для тех, кто не с детства занимается, а уже взрослым пришел в танцы) и довольны по уши. Умеем танго, медленный вальс, венский вальс, квикстеп, самбу, ча-чу, румбу и джайв. Через неделю выступаем (надеюсь!) на конкурсе, пожелайте удачи :)

Предлагаю продолжить игрульку:
- Копернику
- Илье Рабченку
- Непатамулю
- Уникальному человеку
- Дмитрию Коту

пятница, 7 декабря 2007 г.

Во весь опор

Начнем с картинки:



Ну, понятно, что "во весь апорт" - это неправильно. Все-таки апорт это сорт яблок, и было бы странно скакать в яблоко. Точнее, в старинный русский раннезимний сорт яблони. Плоды очень крупные (200-400 г, некоторые до 1 кг), красиво окрашенные, приятного винно-кислого вкуса. Употребляются свежими, для сушки, замораживания и приготовления повидла. Сорт сравнительно зимостойкий, довольно вынослив, высокоурожайный (200-400 кг с дерева).

А вот откуда произошел оборот "во весь опор" (вскачь, очень быстро, стремительно)? Оказывается, выражение "во весь опор" первоначально характеризовало только бег лошади: когда лошадь несется вскачь, она опирается (делает опор) на передние и задние ноги одновременно. А затем так стали говорить о быстром беге любого животного и человека.

четверг, 6 декабря 2007 г.

Закон Мозаики

Обнаружил интересный блог "Тетради переводчика", рекомендую ознакомиться. В одном из постов там упоминался некий закон Мозаики - как пример переводческих ляпов. Слышали про такой закон?

Вот контекст:
Некто совершил убийство. "Что с ним сделали?" - осведомляется герой об убийце. И получает ответ: "С ним поступили по закону Мозаики".

Оказывается, в оригинале речь шла про Моисеев закон (Mosaic law), конкретнее - про принцип "око за око".

Законы Моисея представляют собой один из наиболее древних памятников права (не только уголовного, а вообще за жизнь). Созданы были в 14-13 веках до н.э. Преступление в них считалось нарушением божественного порядка, поэтому за это должно последовать наказание. Существовал принцип талиона: кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти; кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал; око за око, зуб за зуб.

среда, 5 декабря 2007 г.

Velvet != вельвет

Рассчитывался вчера на кассе в супермаркете и обратил внимание на ценник от презервативов: "Черный вельвет". Посмотрел на саму упаковку - ну так и есть: "Black velvet". Пора, наверное, сделать новую рубрику про ложных друзей переводчика, идея выглядит многообещающей в плане тем для постов.

Velvet - это не вельвет, а бархат - ткань с плотным вертикальным коротким (1-2 мм) ворсом на лицевой стороне, образованным дополнительной основой из натурального шёлка или химического волокна.

Вельвет, вельветин - corduroy, velveteen - плотная ворсовая ткань с хлопчатобумажным ворсом (уточным), вырабатываемая из сравнительно тонкой пряжи.

вторник, 4 декабря 2007 г.

Асей, I say!

Во какое прикольное слово обнаружил - асей! Есть идеи, что оно может означать? Поиск толкования вывел меня только на словарь Даля, в остальных источниках - глухо.

Асей, асейка - арх. иноземец, особенно англичанин. Происходит, как ни странно, от фразы I say. :)

понедельник, 3 декабря 2007 г.

Понеделаем?

Сегодня понедельник, начало очередной рабочей недели. Самое время претворить в жизнь идею Виолетты: написать про этимологию этих слов.

Оказывается, изначальное значение "недели" - это воскресенье. Во многих славянских языках оно называется "неделей", то есть днём, когда "не делают", не работают.

После недели следует, соответственно, понедельник. И большинство остальных дней недели тоже указывают на их порядковый номер после выходного: вторник, четверг, пятница. Среда - средина недели (без паники! ведь раньше счет начинался с воскресенья, поэтому никакой ошибки). Название для субботы заимст­вовано из древнееврейского языка, в котором оно означает "покой", "отдохновение".

Неделя также хороший пример для знакомства с системами счисления, отличных от десятичной - в данном случае с семиричной. Однако не всегда в ней было семь дней. Например, древние египтяне использовали десятидневные недели (декады). У древних славян неделя состояла из девяти дней: понедельник, вторник, тритейник, четверг, пятница, шестица, седьмица, осьмица и неделя. Семидневная неделя впервые вошла в употребление на Древнем Востоке (в Вавилоне). В I веке н. э. ею стали пользоваться в Риме, откуда она распространилась по всей Западной Европе.

Давайте до кучи еще разберемся и с английскими названиями дней недели - которые получили свои имена от богов и небесных тел.
Sunday - день Sunne, богини Солнца.
Monday - день Mani, бога Луны.
Tuesday (Tiwes dæg → Twisday) - день бога Tyr (кто-нибудь знает, как он по-русски?), скандинавского эквивалента бога войны Марса.
Wednesday (Wēdnes dæg → Wednes dei) - день Одина (Wode, Wodan), который по неизвестным мне причинам увязывается с Меркурием.
Thursday (Þunresdæg) - день бога Тора (Thunor), ассоциируемого с Юпитером.
Friday (frigedæg) - день Фригг (Frigg), супруги Одина, ассоциируемой с Венерой.
Saturday (dies Saturni, Sæternesdæg) - день Сатурна. Кстати, Saturday - единственный день, название которого уходит корнями в римскую мифологию, а не в германскую.