пятница, 29 июня 2007 г.

Casualty

Слово Casualty похоже на вчерашнее, но с совсем другим значением и контекстом.

Casualty - это человек, пострадавший в результате несчастного случая, аварии. Либо сама катастрофа, травма, повреждение. Обычно используется в СМИ для описания числа смертей и жертв того или иного бедствия или войны.

четверг, 28 июня 2007 г.

Casual

Что такое casual? Нет, Оксана Робски тут ни при чем. Просто хочется узнать более конкретное определение этого термина - вместо имеющегося интуитивного. По словарям яндекса поиск дал вот такое:

Casual - Непринужденный. Для мужчин - дресс-код, который ставится на приглашениях (на ипподром) и который означает:
- поплиновую сорочку;
- жемчужно-серый жилет с пятью пуговицами;
- однотонный галстук;
- жакет из шерстяной фланели;
- брюки со стрелкой.

Гм, не совсем то :)

Вот, почерпнул из википедии: Casual - стиль одежды, в основе которого комфорт и самовыражение, противопоставляется униформе. Охватывает широкий спектр видов одежды, так что, наверное, лучше сказать, какая одежда никак не casual:
- одежда для церемоний;
- военная форма;
- классический костюм (например, офисного работника);
- элементы "традиционной" одежды (например, наполированные черные кожаные туфли или брюки с отутюженными складками).

Как правило, одежда в стиле casual - это джинсы и пуловеры, брюки и рубашки, футболки и толстовки.

среда, 27 июня 2007 г.

Table d'hôte

Продолжим ресторанный ликбез. Противоположность À la carte - это Table d'hôte. В словаре Ушакова даже нашлось вот такое слово:

ТАБЛЬДОТ (фр. Table d'hôte, букв. хозяйский стол). Общий стол (по общему меню) в гостиницах, курортных столовых, ресторанах.

Итак, резюмируем: À la carte - это шведский стол (например, в турецком отеле), Table d'hôte - обед, например, в советском санатории.

вторник, 26 июня 2007 г.

À la carte, A la carte

Интересно, а что такое a la carte? Видел такое слово в описаниях отелей: что-то в духе "В отеле работают: рыбный ресторан, ресторан китайской кухни, ресторан À la carte".

Как выяснилось, À la carte - в переводе с французского означает "из меню" и в ресторанной терминологии используется в двух случаях:


  • может относиться к меню, где каждый пункт заказывается отдельно и имеет отдельную цену.

  • может обозначать просьбу подать только само блюдо - без сопутствующих ему салатов и т.п.

понедельник, 25 июня 2007 г.

Благими намерениями вымощена дорога в ад

Как я уже упоминал, одно из значений поговорки You cannot touch your eye with your elbow - благими намерениями ад вымощен. Почему это так, непонятно.

В архивах справки.грамоты.ру ничего внятного на этот счет нет. В Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений кое-что нашлось:

Благими намерениями вымощена дорога в ад
Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях, что обычно приводит к противоположному результату.
С английского: Hell is paved with good intentions

Но, блин, все равно непонятно, как друг с другом связаны выражения из первого абзаца.

пятница, 22 июня 2007 г.

Фрустрация

Вот, про фраппировать поговорили, теперь будем фрустрировать. Ну, просто слова похожи немного друг на друга.

Фрустрация (от лат. frustratio – обман, тщетное ожидание) — негативное психическое состояние, обусловленное объективно непреодолимыми (или субъективно так понимаемыми) трудностями, невозможностью удовлетворения тех или иных потребностей. Это состояние проявляется в переживаниях разочарования, тревоги, раздражительности, в отчаянии.

четверг, 21 июня 2007 г.

You cannot touch your eye with your elbow

Сегодня у нас опять поговорка, опять английская.

You cannot touch your eye with your elbow. - Близок локоть, да не укусишь. Забавно, что в русском аналоге участвуют локоть и зубы, а в английском - локоть и глаз.

А в мультитране есть еще вот такой перевод: благими намерениями ад вымощен. Но про это - завтра.

среда, 20 июня 2007 г.

Фраппировать, фраппированный

Иногда новое - это, действительно, хорошо забытое старое. Слово "фраппировать" в словаре Ушакова помечено как устаревшее, однако в последнее время встречается все чаще.

Фраппировать (фр. frapper - бить) - неприятно поразить (поражать), ошеломить (ошеломлять), удивить (удивлять). Знал бы только, что это вас так фраппирует, так я бы совсем и не начал-с. Достоевский.

Соответственно, фраппированный - неприятно ошеломленный, удивленный.

Кроме того, в кулинарии тоже есть термин "фраппировать". Это когда охлаждают какое-либо блюдо с целью улучшения его вкусовых качеств или повышения пышности изделий из теста.

вторник, 19 июня 2007 г.

Touareg

Вот есть такой автомобиль - Volkswagen Touareg (первый внедорожник у VW). И хотя названия моделей автомобилей иногда могут быть просто-напросто хорошо-звучащим-набором-букв, в данном случае это, оказывается, не так.



Туареги — африканский народ группы берберов в Мали, Нигере, Буркина-Фасо, Алжире и Ливии. В свое время туареги получили мировую известность за воинственность, интеллект и способность приспосабливаться к трудным условиям обитания.

И, кстати, еще один фактик: "touareg" является анаграммой слова "outrage".

понедельник, 18 июня 2007 г.

10 ошибок, которые могут выставить вас в глупом свете

Ниже приведен список часто встречающихся ошибок, связанных с заменой одного слова на другое, похожее по звучанию или написанию. В общем, стоит ознакомиться и запомнить, чтобы над английским больше не смеялись :) Оригинал тут.

1. Loose вместо lose /loose - освобождать, ослаблять; lose - терять
No: I always loose the product key.
Yes: I always lose the product key.

2. It’s вместо its (или, прости господи, its’) /it's - it is; its - его, ее.
No: Download the HTA, along with it’s readme file.
Yes: Download the HTA, along with its readme file.
No: The laptop is overheating and its making that funny noise again.
Yes: The laptop is overheating and it’s making that funny noise again.

3. They’re вместо their или there /their - их; there - там
No: The managers are in they’re weekly planning meeting.
Yes: The managers are in their weekly planning meeting.
No: The techs have to check there cell phones at the door, and their not happy about it.
Yes: The techs have to check their cell phones at the door, and they’re not happy about it.

4. i.e. вместо e.g. /i.e. - id est, то есть; e.g. - exempli gratia, например
No: Use an anti-spyware program (i.e., AdAware).
Yes: Use an anti-spyware program (e.g., AdAware).
Note: The term i.e. means “that is”; e.g. means “for example.” And a comma follows both of them.

5. Effect вместо affect /effect - эффект, совершать; affect - аффект, воздействовать
No: The outage shouldn’t effect any users during work hours.
Yes: The outage shouldn’t affect any users during work hours.
Yes: The outage shouldn’t have any effect on users.
Yes: We will effect several changes during the downtime.
Note: Impact is not a verb. Purists, at least, beg you to use affect instead:
No: The outage shouldn’t impact any users during work hours.
Yes: The outage shouldn’t affect any users during work hours.
Yes: The outage should have no impact on users during work hours.

6. You’re вместо your /you'are - you are; your - твой
No: Remember to defrag you’re machine on a regular basis.
Yes: Remember to defrag your machine on a regular basis.
No: Your right about the changes.
Yes: You’re right about the changes.

7. Different than вместо different from /different from - отличающийся от; different than - неверно.
No: This setup is different than the one at the main office.
Yes: This setup is different from the one at the main office.
Yes: This setup is better than the one at the main office.

8. Lay вместо lie /lay - класть, положить; lie - лежать.
No: I got dizzy and had to lay down.
Yes: I got dizzy and had to lie down.
Yes: Just lay those books over there.

9. Then вместо than /then - тогда; than - чем
No: The accounting department had more problems then we did.
Yes: The accounting department had more problems than we did.

10.Could of, would of вместо could have, would have
No: I could of installed that app by mistake.
Yes: I could have installed that app by mistake.
No: I would of sent you a meeting notice, but you were out of town.
Yes: I would have sent you a meeting notice, but you were out of town.

пятница, 15 июня 2007 г.

You cannot wash charcoal white

Давно что-то ничего не было про англояз. Исправляюсь.

You cannot wash charcoal white. - Уголь добела не отмоешь. Ср. Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить - в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь. Горбатого могила исправит.

четверг, 14 июня 2007 г.

Несесер? Несессер!

Попалось недавно на глаза слово "нессерер", ну я и заинтересовался, что это такое. Поискал-поискал - в словарях нету, в справке.грамота.ру тоже нету, в яндексе есть пара упоминаний, но смахивающих на опечатки. Несереров тоже в яндексе не оказалось. Зато есть несесер!

Несесер [фр. necessaire - букв. необходимый] - коробка с мелкими туалетными принадлежностями (ну там расчески, щипчики, пилочки всякие). Например, дорожный несесер, несесер для маникюра.

Update: Как очень верно заметил Arnold Ziber (тот самый!), на данный момент единственно правильный вариант - это несессер.

среда, 13 июня 2007 г.

Априори

Как показали результаты фокус-группы в нашем кабинете, далеко не все знают, что такое априори.

Априори (лат. a priori — буквально «от предшествующего») — знание, полученное до опыта и независимо от него (знание априори, априорное знание). Этот философский термин получил важное значение в теории познания и логике благодаря Канту (в его "Критике чистого разума"). Идея знания априори связана с представлением о внутреннем источнике активности мышления. Противоположностью априори является апостериори (лат. a posteriori — от последующего) — знание, полученное из опыта (опытное знание).

Мне кажется, в 9 случаях из 10 люди, говорящие "априори", имеют в виду что-то другое.

четверг, 7 июня 2007 г.

Окказионализм

Что такое окказионализм?

Окказионализм (лат. occasio - случай, occasio-nalis - случайный) - направление в западно-европейской философии 17 века. В окказионализме душа и тело идут как абсолютно разнородные и абсолютно не способные к взаимодействию субстанции (ну разве что через внешнюю силу, т.е. Бога).

Но нам, как языковедам-чайникам, будет гораздо ближе другое значение этого слова:

Окказионализмы — слова, образуемые «по случаю», в конкретных условиях речевой коммуникации и, как правило, противоречащие языковой норме, отклоняющиеся от привычных способов образования слов в данном языке. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова — результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон), первоопечатник (слово, созданное И.Ильфом и Е.Петровым путем намеренного искажения слова первопечатник).

Окказионализмы часто встречаются в спонтанной разговорной речи: создаваемым по случаю словом говорящий нередко обозначает либо то, что не имеет стандартного названия, либо то, регулярное обозначение чего он не может сразу вспомнить.

среда, 6 июня 2007 г.

Кантон

Сегодня - урок географии. Что такое кантон?

Кантон - административная единица в некоторых странах, например, Швейцарии, Франции, Канаде, Люксембурге, Боснии и Герцеговине. Происходит от латинского canto - часть страны. Кроме того, в 1920-1930-е годы кантоны имелись и в некоторых областях и республиках СССР.

вторник, 5 июня 2007 г.

Толерантность

Что такое толерантность? Слово не такое уж редкое и мудреное, но далеко не все знают, что оно означает.
Оказывается, у слова аж несколько значений (пусть и сходных):

  • Терпимость к чужому образу жизни, поведению, обычаям, чувствам, мнениям, идеям, верованиям.

  • Экологическая пластичность. Способность организмов выносить отклонения факторов среды от оптимальных для них. (экол.)

  • Иммунологическая толерантность.

  • Толерантность к наркотическим средствам и психоактивным веществам.


По первому пункту: есть все-таки небольшое смысловое отличие от терпимости (терпеть – «не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что-н. бедственное, тяжелое, неприятное»). Толерантность же подразумевает готовность благосклонно признавать, принимать поведение, убеждения и взгляды других людей, которые отличаются от собственных.

понедельник, 4 июня 2007 г.

Брутальный

Я вот тут подумал, что для нахождения тем для постов можно использовать, как это ни странно, яндекс. Попробуем, посмотрим на результаты. Начнем со слова "брутальный". Что такое брутальность? И кого можно называть брутальным?

Брутальность (от лат. brutalis — жестокий, ужасный, вероломный) в современном значении — суровость, грубость, предельная по жёсткости натуральность, «животность».

Интересно, что слово напрямую связано с тем самым Брутом, который в свое время убил Цезаря. Брут (лат. Brutus) — прозвище Марка Юниуса, дословное значение тяжёлый или неповоротливый. После убийства Брутом Цезаря значение слова изменилось и приобрело сильный негативный оттенок.