Утром на заправке прихватил местный журнальчик "Мост" - видел несколько раз рекламу, захотелось посмотреть на него. Как оказалось, ничего интересного. Но давайте и из этого "выжмем" хоть что-нибудь полезное. Вот, например, на обложке написано: "красноярский таблоид". Я, честно говоря, совершенно не знаю, что такое таблоид, поэтому сегодняшний пост посвящается этому термину.
Как я понял из английской вики, таблоид (tabloid) имеет несколько значений:
- Формат издания газеты, при котором используются печатные листы меньших размеров, чем у "традиционных" газет.
- Газета, которая фокусируется на историях и развлечениях местного уровня. выходит 1-2 раза в неделю и распространяется, как правило, бесплатно.
- Газета, которая специализируется на желтых новостях, криминальной хронике, слухах и сплетнях из мира знаменитостей и спорта.
Изначально таблоидом называлась спрессованная таблетка обезболивающего средства некой фармацевтической компании. Позднее термин перекочевал в журналистику для обозначения упрощенного, "спрессованного", легкоусвояемого чтива.
Русская википедия добавляет следующие характерные особенности таблоидов:
- газетная полоса выполнена не на традиционном листе формата А2, а на вдвое меньшем листе формата А3, что позволяет с большим удобством читать газету в транспорте, переворачивать страницы и т. д.;
- значительное количество иллюстраций, часто «неправильной» (не четырёхугольной) формы, залезающие на текст и т. д.;
- короткий объём статей (часто до 1000 символов), позволяющий читателю пробежать одну статью за самый небольшой период времени;
- броские заголовки, выполненные очень большим кеглем;
- активное использование цвета, в том числе для выделения текста. Часто в целях привлечения внимания отдельные статьи печатаются белым шрифтом по чёрному или цветному фону.
пятница, 28 марта 2008 г.
Таблоиды и таблетки
Автор: bukvoed на 13:26 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология, English
четверг, 27 марта 2008 г.
Кнопка живота
Когда искал картинку к предыдущему посту про кезево, наткнулся на забавное словосочетание - belly button. Обозначает оно, как ни странно, пупок.
Другие, более официальные названия этой части тела - navel и umbilicus. Если пуп высовывается наружу, то его называют outie, а если пуп "впуклый" - то innie.
И вот еще немного про кнопки на животах:
My belly-button is playing hell with my backbone - я голоден
Your belly button is bigger than your stomach - слишком много на себя берёшь, пупок надорвёшь
Ну и так, для общей эрудиции :)
As navels are essentially scars, and not in any way defined by genetics, they can serve as a way of distinguishing between identical twins in the absence of other identifiable marks.
Автор: bukvoed на 16:10 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, English
понедельник, 24 марта 2008 г.
Набиваем кезево и киндюки
Вчера за рулем опять слушал "Маяк", там шла игра "Абра-швабра-кадабра". Правила ее такие: ведущие предлагают дозвонившимся угадать значение какого-нибудь древнего слова из словаря Даля. Вчера загадали слово "кезево". Честно говоря, я не вижу особой пользы от изучения устаревших и давно забытых слов - лучше уж выучить пару актуальных иностранных, но вот "кезево" почему-то запомнилось жене, и она теперь его постоянно повторяет :) Ну, а раз так, нужно знать, как оно правильно пишется.
Цитирую толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля:
КЕЗЕВО, кижмо ср. вост. ниж. тезево, брюхо, пузо, живот, твер. кендюх м. особ. свиной желудок, в пище, отваренный, калужск. кандюк.
Эко кезево! Набил кендюк.
Кто куда, а я сейчас на обед - набивать киндюк.
Автор: bukvoed на 13:24 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
пятница, 21 марта 2008 г.
И снова тест
Полез сегодня на сайт Российской газеты в надежде обнаружить новую викторину Марины Королевой. Облом: тест там висит старый. Зато я нашел другой, баянистый и известный еще как тест губернатора Ульяновской области Сергея Морозова.
Мой результат: 108 из 116. Наверное, неплохо. С учетом того, что "не все задания теста составлены корректно и правильно, поэтому неизбежны ошибки и неправильные ответы".
Пройти тест
И не забудьте написать о своем результате!
Читайте также:
- Новая викторина
- Говорим по-русски и выигрываем призы
Автор: bukvoed на 11:32 14 коммент.
Ярлыки: тесты
среда, 19 марта 2008 г.
Carpooling / карпулинг
В утренней ленте rss-ридера Макс Крайнов подкинул новое слово - карпулинг (carpooling).
В странах, в которых принято добираться на работу на личном автомобиле, широко распространена концепция карпулинга (carpooling), когда сотрудники, живущие неподалёку, договариваются поочерёдно по пути на работу заезжать друг за другом, и, соответственно, по пути с работы развозить коллег по домам.
При таком подходе экономится бензин, машины изнашиваются меньше и появляется возможность ездить по выделенным полосам для автомобилей с тремя и более пассажирами (где они есть). Чем дороже стоимость поездки на работу и обратно, тем более финансово привлекательным становится carpooling.
Википедия уточняет, что карпулинг не обязательно завязан на коллегах и дороге на работу, главное тут - чтобы несколько человек просто собрались и поехали куда-нибудь.
В некоторых странах власти только приветствуют карпулинг: ведь трафик становится менее интенсивным, меньше требуется парковочного пространства, меньше загрязнение воздуха. А в военное время так экономили бензин (в масшабах страны, в смысле).
Читайте также:
- коворкинг / coworking
- геокешинг / geocaching
- буккросинг / bookcrossing
Автор: bukvoed на 12:54 5 коммент.
Ярлыки: новое слово, English
вторник, 18 марта 2008 г.
Хорека/Horeca
Всем привет! Спешу сообщить, что жизнь по ту сторону больничного листа существует, но в ней мало чего интересного. Лучше уж в блог писать. Сегодняшнее новое для меня слово - хорека.
Хорека - это сектор бизнеса, связанный с предприятиями общественного питания и другими предприятиями индустрии готеприимства. Название «HoReCa» происходит от первых двух букв в словах Hotel, Restaurant, Cafe (или Catering/Canteen).
Термин «Horeca» активно используется рестораторами, отельерами, шеф-поварами, компаниями-поставщиками и производителями оборудования, продуктов питания и услуг для отелей/гостиниц, ресторанов, баров и кафе, а также другими участниками гостиничного и ресторанного бизнеса для определения их принадлежности к рынку индустрии гостеприимства.
Автор: bukvoed на 12:02 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология, English
вторник, 11 марта 2008 г.
Pavlova
Никому катапульту не надо? Всего за 400 баксов. Это lasc у себя в блоге опубликовал ссылку на лот на одном онлайн-аукционе. Мало того, что сам лот потешный, так еще и комментарии жгут, что называется:
"thanks Roy, well I threw a china pig once, but i have to admit that the first time I built it I was so excited to have a go and the only thing at hand was my hammer, so I hooked it in (not thinking it would work) and the hammer went into orbit!! its probably still flying so look out down there!"
"How far will it throw a 10 stone mother inlaw. Im only on a smallish section but I dont mind if she lands in the next town,as she will be blindfolded at the time,so she wont find her way back."
"no its an old style food mixer, designed especially for making pavlova"
Стоп, а что за pavlova?
Оказывается, Pavlova - это такой тортик из безе, украшенный взбитыми сливками и кусочками фруктов. Корочка у pavlova сухая и хрустящая, а внутренности мягкие. Для украшения обычно используются кусочки клубники, киви, малины и персики.
Десерт распространен в Англии, Австралии и Новой Зеландии, причем последние две страны оспаривают между собой право считаться родиной этого блюда. Пока точно можно лишь сказать, что pavlova появилась в 20-30-х годах прошлого века, а название было дано в честь русской балерины Анны Павловой - как раз в то время она гастролировала по Австралии и Новой Зеландии.
Сейчас pavlova - это важная часть традиционной кухни обеих стран, а также традиционное блюдо праздничных столов (например, на Рождество).
Написал и подумал, что можно ведь снова поучаствовать в австралийском конкурсе Макса Крайнова. Снова - потому что уже участвовал с постом про Monkey Mia и "победил", в смысле получил от Макса открытку.
Автор: bukvoed на 15:11 2 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология, English
среда, 5 марта 2008 г.
Караты и семечки
Автор поста: Виолетта Кнут.
Все знают, что карат - это единица измерения для определения веса бриллиантов. Многие смогут назвать и значение карата в граммах: 0,2 (или 200 миллиграмм). А знаете ли вы, откуда появилось слово "карат"?
"Карат" происходит от названия семян цератонии (или рожкового дерева), которые люди в древности использовали в качестве "гирек" для весов. Семена эти на алмазы совсем не похожи - они плоские и бурые, но чрезвычайно удобны тем, что весят всегда одинаково (разница в весе двух семечек микроскопична и составляет не более 0,003 г), за что их и ценили ювелиры. Вообще древние римляне любили точность, и у них существовало целых 22 единицы веса: от грана (0,057 г) до таланта (26,2 кг).
Рожковое дерево и по сей день культивируется во многих странах и имеет множество применений. Рожковый сахар считается самым полезным для человека, из него делают сироп и мед. Порошок из стручков по вкусу и запаху напоминает какао-порошок и используется в кондитерской промышленности. А из молотых косточек делают заменитель кофе - "кароб".
Аборигены Парагвая, желая узнать возраст человека, спрашивают: "Сколько раз ты видел рожковое дерево в цвету?". Надеюсь, что для нас всех цератония будет цвести еще очень долго!
Почерпнуть дополнительную информацию о "лучших друзьях девушек" можно на следующих сайтах:
- http://www.brilliant.zxhost.ru/bril_form.html
- http://www.brilliant-info.ru/
Автор: bukvoed на 11:51 0 коммент.
Ярлыки: этимология
понедельник, 3 марта 2008 г.
Аппроксиметика
Тут Виолетта сигнализирует, что у нас имеется должок перед читателем, который спрашивал, что такое апроксиметрия. Очень хорошо, что она взялась написать на эту тему, потому что я как-то уже пробовал искать информацию про апроксиметрию, но безуспешно.
Автор поста: Виолетта Кнут.
Слово "апроксиметрия" звучит достаточно хорошо, чтобы обозначать что-то умное. Но, к сожалению, такого слова пока нет, хотя есть похожие, которые и могли встретиться нашему любознательному читателю.
Латинское proximus обозначает что-то "очень близкое". Сразу вспоминается Проксима Центавра - ближайшая к Солнцу звезда. Английское approximate означает "приблизительный", а "метрия" - измерять, так что апроксиметрия могла бы относиться, например, к приблизительным замерам.
Приведу пару существующих терминов с указанными корнями.
"Проксиметрия" - это определение остроты зрения для близи путем нахождения ближайшей точки ясного видения.
"Аппроксиметика" - компьютерная обработка цифрового представления аналоговых данных в формате их представления. Интересующиеся могут ознакомиться с целой монографией об аппроксиметике и компьютеринге приближенных чисел: http://www.yur.ru/science/computer/appro/monografia.htm
Кстати, похожие по звучанию прокси-серверы с "близостью" никак не связаны, они происходят от другого латинского слова: procurare - следить, управлять.
Красный карлик "Проксима Центавра"
Автор: bukvoed на 12:47 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология