Слово Casualty похоже на вчерашнее, но с совсем другим значением и контекстом.
Casualty - это человек, пострадавший в результате несчастного случая, аварии. Либо сама катастрофа, травма, повреждение. Обычно используется в СМИ для описания числа смертей и жертв того или иного бедствия или войны.
пятница, 29 июня 2007 г.
Casualty
Автор: bukvoed на 11:53 0 коммент.
Ярлыки: новое слово, English
четверг, 28 июня 2007 г.
Casual
Что такое casual? Нет, Оксана Робски тут ни при чем. Просто хочется узнать более конкретное определение этого термина - вместо имеющегося интуитивного. По словарям яндекса поиск дал вот такое:
Casual - Непринужденный. Для мужчин - дресс-код, который ставится на приглашениях (на ипподром) и который означает:
- поплиновую сорочку;
- жемчужно-серый жилет с пятью пуговицами;
- однотонный галстук;
- жакет из шерстяной фланели;
- брюки со стрелкой.
Гм, не совсем то :)
Вот, почерпнул из википедии: Casual - стиль одежды, в основе которого комфорт и самовыражение, противопоставляется униформе. Охватывает широкий спектр видов одежды, так что, наверное, лучше сказать, какая одежда никак не casual:
- одежда для церемоний;
- военная форма;
- классический костюм (например, офисного работника);
- элементы "традиционной" одежды (например, наполированные черные кожаные туфли или брюки с отутюженными складками).
Как правило, одежда в стиле casual - это джинсы и пуловеры, брюки и рубашки, футболки и толстовки.
Автор: bukvoed на 10:02 1 коммент.
Ярлыки: новое слово
среда, 27 июня 2007 г.
Table d'hôte
Продолжим ресторанный ликбез. Противоположность À la carte - это Table d'hôte. В словаре Ушакова даже нашлось вот такое слово:
ТАБЛЬДОТ (фр. Table d'hôte, букв. хозяйский стол). Общий стол (по общему меню) в гостиницах, курортных столовых, ресторанах.
Итак, резюмируем: À la carte - это шведский стол (например, в турецком отеле), Table d'hôte - обед, например, в советском санатории.
Автор: bukvoed на 10:03 2 коммент.
Ярлыки: новое слово
вторник, 26 июня 2007 г.
À la carte, A la carte
Интересно, а что такое a la carte? Видел такое слово в описаниях отелей: что-то в духе "В отеле работают: рыбный ресторан, ресторан китайской кухни, ресторан À la carte".
Как выяснилось, À la carte - в переводе с французского означает "из меню" и в ресторанной терминологии используется в двух случаях:
- может относиться к меню, где каждый пункт заказывается отдельно и имеет отдельную цену.
- может обозначать просьбу подать только само блюдо - без сопутствующих ему салатов и т.п.
Автор: bukvoed на 09:24 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
понедельник, 25 июня 2007 г.
Благими намерениями вымощена дорога в ад
Как я уже упоминал, одно из значений поговорки You cannot touch your eye with your elbow - благими намерениями ад вымощен. Почему это так, непонятно.
В архивах справки.грамоты.ру ничего внятного на этот счет нет. В Энциклопедическом словаре крылатых слов и выражений кое-что нашлось:
Благими намерениями вымощена дорога в ад
Иносказательно: о добрых, но дурно исполненных намерениях, что обычно приводит к противоположному результату.
С английского: Hell is paved with good intentions
Но, блин, все равно непонятно, как друг с другом связаны выражения из первого абзаца.
Автор: bukvoed на 09:46 2 коммент.
Ярлыки: крылатые слова и выражения, этимология
пятница, 22 июня 2007 г.
Фрустрация
Вот, про фраппировать поговорили, теперь будем фрустрировать. Ну, просто слова похожи немного друг на друга.
Фрустрация (от лат. frustratio – обман, тщетное ожидание) — негативное психическое состояние, обусловленное объективно непреодолимыми (или субъективно так понимаемыми) трудностями, невозможностью удовлетворения тех или иных потребностей. Это состояние проявляется в переживаниях разочарования, тревоги, раздражительности, в отчаянии.
Автор: bukvoed на 12:27 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
четверг, 21 июня 2007 г.
You cannot touch your eye with your elbow
Сегодня у нас опять поговорка, опять английская.
You cannot touch your eye with your elbow. - Близок локоть, да не укусишь. Забавно, что в русском аналоге участвуют локоть и зубы, а в английском - локоть и глаз.
А в мультитране есть еще вот такой перевод: благими намерениями ад вымощен. Но про это - завтра.
Автор: bukvoed на 09:50 0 коммент.
среда, 20 июня 2007 г.
Фраппировать, фраппированный
Иногда новое - это, действительно, хорошо забытое старое. Слово "фраппировать" в словаре Ушакова помечено как устаревшее, однако в последнее время встречается все чаще.
Фраппировать (фр. frapper - бить) - неприятно поразить (поражать), ошеломить (ошеломлять), удивить (удивлять). Знал бы только, что это вас так фраппирует, так я бы совсем и не начал-с. Достоевский.
Соответственно, фраппированный - неприятно ошеломленный, удивленный.
Кроме того, в кулинарии тоже есть термин "фраппировать". Это когда охлаждают какое-либо блюдо с целью улучшения его вкусовых качеств или повышения пышности изделий из теста.
Автор: bukvoed на 12:08 1 коммент.
Ярлыки: новое слово
вторник, 19 июня 2007 г.
Touareg
Вот есть такой автомобиль - Volkswagen Touareg (первый внедорожник у VW). И хотя названия моделей автомобилей иногда могут быть просто-напросто хорошо-звучащим-набором-букв, в данном случае это, оказывается, не так.
Туареги — африканский народ группы берберов в Мали, Нигере, Буркина-Фасо, Алжире и Ливии. В свое время туареги получили мировую известность за воинственность, интеллект и способность приспосабливаться к трудным условиям обитания.
И, кстати, еще один фактик: "touareg" является анаграммой слова "outrage".
Автор: bukvoed на 11:17 1 коммент.
Ярлыки: новое слово
понедельник, 18 июня 2007 г.
10 ошибок, которые могут выставить вас в глупом свете
Ниже приведен список часто встречающихся ошибок, связанных с заменой одного слова на другое, похожее по звучанию или написанию. В общем, стоит ознакомиться и запомнить, чтобы над английским больше не смеялись :) Оригинал тут.
1. Loose вместо lose /loose - освобождать, ослаблять; lose - терять
No: I always loose the product key.
Yes: I always lose the product key.
2. It’s вместо its (или, прости господи, its’) /it's - it is; its - его, ее.
No: Download the HTA, along with it’s readme file.
Yes: Download the HTA, along with its readme file.
No: The laptop is overheating and its making that funny noise again.
Yes: The laptop is overheating and it’s making that funny noise again.
3. They’re вместо their или there /their - их; there - там
No: The managers are in they’re weekly planning meeting.
Yes: The managers are in their weekly planning meeting.
No: The techs have to check there cell phones at the door, and their not happy about it.
Yes: The techs have to check their cell phones at the door, and they’re not happy about it.
4. i.e. вместо e.g. /i.e. - id est, то есть; e.g. - exempli gratia, например
No: Use an anti-spyware program (i.e., AdAware).
Yes: Use an anti-spyware program (e.g., AdAware).
Note: The term i.e. means “that is”; e.g. means “for example.” And a comma follows both of them.
5. Effect вместо affect /effect - эффект, совершать; affect - аффект, воздействовать
No: The outage shouldn’t effect any users during work hours.
Yes: The outage shouldn’t affect any users during work hours.
Yes: The outage shouldn’t have any effect on users.
Yes: We will effect several changes during the downtime.
Note: Impact is not a verb. Purists, at least, beg you to use affect instead:
No: The outage shouldn’t impact any users during work hours.
Yes: The outage shouldn’t affect any users during work hours.
Yes: The outage should have no impact on users during work hours.
6. You’re вместо your /you'are - you are; your - твой
No: Remember to defrag you’re machine on a regular basis.
Yes: Remember to defrag your machine on a regular basis.
No: Your right about the changes.
Yes: You’re right about the changes.
7. Different than вместо different from /different from - отличающийся от; different than - неверно.
No: This setup is different than the one at the main office.
Yes: This setup is different from the one at the main office.
Yes: This setup is better than the one at the main office.
8. Lay вместо lie /lay - класть, положить; lie - лежать.
No: I got dizzy and had to lay down.
Yes: I got dizzy and had to lie down.
Yes: Just lay those books over there.
9. Then вместо than /then - тогда; than - чем
No: The accounting department had more problems then we did.
Yes: The accounting department had more problems than we did.
10.Could of, would of вместо could have, would have
No: I could of installed that app by mistake.
Yes: I could have installed that app by mistake.
No: I would of sent you a meeting notice, but you were out of town.
Yes: I would have sent you a meeting notice, but you were out of town.
Автор: bukvoed на 11:24 0 коммент.
Ярлыки: как правильно?, ошибки, English
пятница, 15 июня 2007 г.
You cannot wash charcoal white
Давно что-то ничего не было про англояз. Исправляюсь.
You cannot wash charcoal white. - Уголь добела не отмоешь. Ср. Черного кобеля не отмоешь добела. Дурака учить - в решете воду носить. Черную душу и мылом не отмоешь. Горбатого могила исправит.
Автор: bukvoed на 09:48 0 коммент.
четверг, 14 июня 2007 г.
Несесер? Несессер!
Попалось недавно на глаза слово "нессерер", ну я и заинтересовался, что это такое. Поискал-поискал - в словарях нету, в справке.грамота.ру тоже нету, в яндексе есть пара упоминаний, но смахивающих на опечатки. Несереров тоже в яндексе не оказалось. Зато есть несесер!
Несесер [фр. necessaire - букв. необходимый] - коробка с мелкими туалетными принадлежностями (ну там расчески, щипчики, пилочки всякие). Например, дорожный несесер, несесер для маникюра.
Update: Как очень верно заметил Arnold Ziber (тот самый!), на данный момент единственно правильный вариант - это несессер.
Автор: bukvoed на 13:55 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
среда, 13 июня 2007 г.
Априори
Как показали результаты фокус-группы в нашем кабинете, далеко не все знают, что такое априори.
Априори (лат. a priori — буквально «от предшествующего») — знание, полученное до опыта и независимо от него (знание априори, априорное знание). Этот философский термин получил важное значение в теории познания и логике благодаря Канту (в его "Критике чистого разума"). Идея знания априори связана с представлением о внутреннем источнике активности мышления. Противоположностью априори является апостериори (лат. a posteriori — от последующего) — знание, полученное из опыта (опытное знание).
Мне кажется, в 9 случаях из 10 люди, говорящие "априори", имеют в виду что-то другое.
Автор: bukvoed на 12:49 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
четверг, 7 июня 2007 г.
Окказионализм
Что такое окказионализм?
Окказионализм (лат. occasio - случай, occasio-nalis - случайный) - направление в западно-европейской философии 17 века. В окказионализме душа и тело идут как абсолютно разнородные и абсолютно не способные к взаимодействию субстанции (ну разве что через внешнюю силу, т.е. Бога).
Но нам, как языковедам-чайникам, будет гораздо ближе другое значение этого слова:
Окказионализмы — слова, образуемые «по случаю», в конкретных условиях речевой коммуникации и, как правило, противоречащие языковой норме, отклоняющиеся от привычных способов образования слов в данном языке. Часто окказионализм появляется в речи как средство языковой игры, шутки, каламбура: клеветон (у Н.С.Лескова — результат каламбурного соединения слов клевета и фельетон), первоопечатник (слово, созданное И.Ильфом и Е.Петровым путем намеренного искажения слова первопечатник).
Окказионализмы часто встречаются в спонтанной разговорной речи: создаваемым по случаю словом говорящий нередко обозначает либо то, что не имеет стандартного названия, либо то, регулярное обозначение чего он не может сразу вспомнить.
Автор: bukvoed на 11:49 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
среда, 6 июня 2007 г.
Кантон
Сегодня - урок географии. Что такое кантон?
Кантон - административная единица в некоторых странах, например, Швейцарии, Франции, Канаде, Люксембурге, Боснии и Герцеговине. Происходит от латинского canto - часть страны. Кроме того, в 1920-1930-е годы кантоны имелись и в некоторых областях и республиках СССР.
Автор: bukvoed на 12:05 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
вторник, 5 июня 2007 г.
Толерантность
Что такое толерантность? Слово не такое уж редкое и мудреное, но далеко не все знают, что оно означает.
Оказывается, у слова аж несколько значений (пусть и сходных):
- Терпимость к чужому образу жизни, поведению, обычаям, чувствам, мнениям, идеям, верованиям.
- Экологическая пластичность. Способность организмов выносить отклонения факторов среды от оптимальных для них. (экол.)
- Иммунологическая толерантность.
- Толерантность к наркотическим средствам и психоактивным веществам.
По первому пункту: есть все-таки небольшое смысловое отличие от терпимости (терпеть – «не противодействуя, не жалуясь, безропотно переносить, сносить что-н. бедственное, тяжелое, неприятное»). Толерантность же подразумевает готовность благосклонно признавать, принимать поведение, убеждения и взгляды других людей, которые отличаются от собственных.
Автор: bukvoed на 15:08 0 коммент.
Ярлыки: новое слово
понедельник, 4 июня 2007 г.
Брутальный
Я вот тут подумал, что для нахождения тем для постов можно использовать, как это ни странно, яндекс. Попробуем, посмотрим на результаты. Начнем со слова "брутальный". Что такое брутальность? И кого можно называть брутальным?
Брутальность (от лат. brutalis — жестокий, ужасный, вероломный) в современном значении — суровость, грубость, предельная по жёсткости натуральность, «животность».
Интересно, что слово напрямую связано с тем самым Брутом, который в свое время убил Цезаря. Брут (лат. Brutus) — прозвище Марка Юниуса, дословное значение тяжёлый или неповоротливый. После убийства Брутом Цезаря значение слова изменилось и приобрело сильный негативный оттенок.
Автор: bukvoed на 12:34 6 коммент.
Ярлыки: новое слово, этимология