Оказывается, есть такой вот труд - Некодифицированные спиртные напитки
в поэме В. В. Ерофеева Москва Петушки. Там и написано:

В русский язык пришло непосредственно из латинского: decoctum - отвар (Латинско-русский словарь 224). Распространилось в XVIII в.: Маркович упоминает в 1726 году, что он составлял рецепт на декокт посполитый... (Прыжов 207).
Известны были декохты простудный, потовой, возбудительный, грудной, кровоочистительный. Ср.: Вылечился, употребляя взварец или декохт, составленный из сухой малины, меду... и инбирю (Словарь языка XVIII в. VI, 80-81). В словарях ХХ в. уже отмечено как устаревшее (см., например: Ушаков I, 677; БАС 2, IV, 129). Правильнее было бы считать его редким и сугубо литературным.
Кроме того, декохт на жаргоне означает ощущение голода или безденежье.
В «Старосветских помещиках» Гоголя встречается такой эпизод: "Бог знает что вы говорите, Пульхерия Ивановна! Вы верно, вместо декохта, что часто пьете, выпили персиковой."
ОтветитьУдалить